Рейтинговые книги
Читем онлайн Право вернуться - Игорь Негатин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 48

- На себя посмотри! - огрызнулся я. - Ты ему нос сломал.

- Брэдли нас убьёт... - поморщился Стив. - Как пить дать убьёт...

Плохие мы оперативники, но кто же знал, что этот парень схватится за пистолет? Когда я услышал выстрел, то у меня словно в мозгах заклинило. С другой стороны - рисковать тоже не хотелось. Дерринджер хоть и маленький, но делает очень серьёзные дырки. Серьёзные и вредные для здоровья. Подчас несовместимые с жизнью. Оно нам надо? Да, я понимаю, что эти оправдания звучат неубедительно, но что уж теперь...

Потом заявился Брэдли...

Он возник в дверном проёме, закрывая своей широкой фигурой залитую солнцем улицу. Обвёл взглядом торговый зал и нахмурился. Посмотрел на меня и Палмера. Поморщился, провёл рукой по бороде и недовольно засопел.

Молча...

Зная характер нашего шефа, я предпочел бы услышать изощренную ругань, нежели это возмущённое пыхтение. Он пыхтит, когда не хватает слов, чтобы выразить чувства. За этим, как правило, 'живые завидуют мёртвым'. Весь город затихает как перед бурей. Это если без особых прегрешений, а мы, что уж греха таить, провинились и очень здорово.

- Что... Здесь... Произошло? - отчеканил шериф.

Стив начал рассказывать, но едва упомянул о выстреле, как Марк приказал заткнуться.

- Эти сволочи сломали мне руку... - простонал капитанский помощник.

- Что?! Чёрт побери... Парни, как это понимать?

- Так получилось, сэр...

- Я буду жаловаться... Моя компания... Вы ответите...

- Это мы уже слышали, - отмахнулся Брэдли и выругался. Осмотрелся, выдвинул на середину ящик с чёрной трафаретной надписью 'Bones and sons' и сел. Вытащил из кармана сигару и неторопливо закурил.

- Мы подадим на вас в суд... Ваши парни напали на меня...

- Мои? - удивился Брэдли и покосился на меня и Стива.

- Ваши...

- Вот эти двое? - ещё больше удивился шериф. - Я даже не знаком с этими оборванцами.

- Как бы не так, шериф! Я сразу заметил ваши чёртовы звёзды... - скривился моряк. Он, судя по выражению лица, хотел ещё что-то добавить, но понял что проговорился. Понял и поэтому злобно оскалился и зашипел. - Чёрт побери! Сукины вы дети...

- Значит, всё-таки мои... - ухмыльнулся Марк и прищурился. - Мистер...

- Фостер. Меня зовут Томас Фостер.

- Мистер Фостер, если я правильно вас понял, то вы всё же видели значки помощников шерифа. Увидели и тем не менее оказали сопротивление. Алекс!

- Да, сэр!

- Сдаётся мне, джентльмены, - Брэдли, как всегда, растягивал слова, - что Ривертаун зря платит вам деньги... Вы парочка безруких бездельников!

- Сэр... - начал я, но наткнулся на его взгляд и замолчал.

- Когда я приказываю задержать человека... То это не значит, что надо ломать ему нос и наносить другие, опасные для здоровья повреждения. Кстати, Алекс, у тебя всё лицо в крови. Найди какую-нибудь тряпку и вытри. Смотреть противно.

- Он выстрелил...

- Что?! - удивился Марк.

- Он выстрелил дважды, - подал голос Палмер.

- Оружие?

- Вот из этого пистолета.

- Это меняет дело... - хмыкнул шериф и выпустил клуб дыма.

Вот после этого помощник капитана и поплыл. Парень не дурак и уже понял, куда клонит Брэдли. Одно дело, если ты устроил заварушку, которую можно списать на самооборону от неизвестных, и совсем другое, если оказываешь вооружённое сопротивление представителям закона. Это, дамы и господа, пахнет виселицей. Даже пароходная компания с отрядом адвокатов не поможет. Почему? Не успеют. Парня повесят раньше, чем юристы доберутся до нашего города.

- Парни, вы что-нибудь обнаружили? - спросил Марк. Мы молча показали на небольшую кучку вещей, отобранных при обыске. Трубка, пачка табаку, несколько серебряных монет и складной нож. Платок, бумажник и связка ключей. Брэдли бросил на них взгляд и кивнул. Кряхтя, нагнулся и подцепил бумажник. Раскрыл, вытащил из него несколько конвертов и усмехнулся.

- Будьте вы прокляты, шериф... - сквозь зубы прошипел Том.

- Буду, - кивнул Марк. - Обязательно буду. Но перед этим, Фостер, хотел бы рассказать одну поучительную историю. Вы не против? Нет? Прекрасно... Так вот... Жили два человека. Один из них шёл по глухому переулку, но поскользнулся и упал. Сломал себе руку и разбил в кровь лицо. Прискорбно, но не смертельно, не так ли? Эти осенние улицы просто кошмар! Сплошная грязь! В нашем городе не только руку, но и шею свернуть недолго! Например, наш Фил Мартинсон тоже поскользнулся, да так неудачно, что до сих пор кровью харкает.

- К чему вы клоните, шериф?

- Вы слушайте, Фостер, слушайте! Человек упал, поскользнулся, потом встал, отряхнулся и вернулся на пароход. Целым и относительно невредимым. Другому не повезло! Человек оказался настолько скорбен умом, что напился пьяным, а потом вытащил пистолет и начал стрелять в помощников шерифа! Которые, позволю себе заметить, пытались урезонить этого дебошира. Не знаю, как с этим делом в Брикстоуне, но в Ривертауне нельзя стрелять по людям! Такие уж здесь законы, приятель! Этого преступника, разумеется, задержали, отвели к судье и спустя сутки повесили. Как тебе история? - неожиданно низким и глухим голосом спросил шериф. - Понравилась?

- Чего вы хотите, шериф?

- Кто в Брикстоуне передал тебе деньги для Фоули?

- Не понимаю, о чём вы спрашиваете...

- Тупой, значит, раз не понял. В этом саквояже, Том, ровно полторы тысячи марок. Тебя не удивляет моя осведомлённость? Кроме денег, ты доставил вот эти письма, - Марк показал конверты, которые нашёл в бумажнике. - Так что ты, если подумать, мне и не нужен. Стив!

- Да, сэр!

- Отведи молодчика в контору и запри его в камеру. Ну и доктора позови, что ли... Хотя... Доктор не обязателен. До завтра как-нибудь протянет, а старику О'Харе не важно - целым он в гробу уляжется или слегка поломанным.

- Погодите... Если я вам расскажу, то меня убьют! Я не смогу вернуться в Брикстоун!

- Или убьют, или повесят. Выбирай. От Фоули ты ещё можешь побегать, а от завтрашней виселицы тебе не убежать.

- Если я расскажу...

- Если расскажешь, то провожу тебя на пароход и поведаю капитану о грязных переулках Ривертауна. Насчёт чемоданчика можешь не беспокоиться. Пропажу объяснит наш горячо любимый Мартинсон. Не правда ли?

Лавочник хмуро посмотрел на шерифа и отвернулся. Объяснит, куда же он денется. Если нам повезёт, то и объяснять будет некому.

- Решай быстрее, мистер Том Фостер! Твой пароход уходит через четыре часа!

33

- Поедешь в Брикстоун, - обрадовал меня шериф и прижал перстнем сургучную печать на конверте. Посмотрел на моё очень удивлённое лицо и развёл руками. - Извини, Алекс, но кроме тебя и отправить некого. Сам бы съездил, но видишь, какие здесь дела закручиваются? Времени всё меньше и меньше. Не переживай - вернёшься следующим пароходом и если ничего не случится, то как раз успеешь... К началу праздника.

Брэдли немного помолчал, устало помассировал переносицу и продолжил:

- Найдёшь Роджера Темпеста. Он служит старшим помощником шерифа, так что любой прохожий подскажет, как его найти. Лет сорока, невысок ростом, но крепкий. Только волосы совсем седые. На левой руке не хватает мизинца. Вот здесь, - он показал на запястье, - шрам. В общем, не ошибёшься. Он один такой среди тамошних законников. Все остальные... - он поморщился и даже рукой махнул. - Ладно, это не важно.

- Понял...

- Покажешь эту вещицу, - шериф вытащил из жилетного кармана часы и снял один из брелоков - сильно изувеченную монету. Выложил её на стол и кивнул. - Передашь Роджеру мой сердечный привет. Запомни, чёрт побери! Не какой-нибудь там 'дружеский', а именно сердечный! Всё остальное написано в письме. Темпест не дурак и никогда им не был. Он не станет зевать, пока у него под носом орудуют приятели Фоули. Всё, Талицкий, ступай домой за вещами, а я подготовлю проездные документы. Встретимся на пристани.

- Да, сэр!

Вот такие у нас тут дела, дамы и господа. Я даже ошалел немного от такой скорости. Ну и кто там упоминал 'неторопливые' времена? Как бы не так! За последний час столько новостей, что голова идёт кругом.

Помощник капитана, Томас Фостер, остался в Ривертауне. Парню стало хуже - тошнило и даже лихорадило. Вызвали доктора, и пока он осматривал больного, Брэдли прогулялся на пристань и поговорил с капитаном парохода. Не знаю, о чём они болтали, но всё прошло без проблем. Как я понял, информация, которую мы вытрясли, важна не только для Ривертауна, поэтому шериф и написал письмо для своего старого приятеля.

Ещё неделю назад я был бы чертовски рад прогуляться по реке, но время... Время сейчас неподходящее. Возникло противное чувство, что парни остаются драться, а я убегаю. Умом понимал, что в этот мир попал не бандитов отстреливать, а спасать своего брата, но и Стив с Марком, как ни крути, уже не чужие!

Чёрт... Голова кругом.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Право вернуться - Игорь Негатин бесплатно.
Похожие на Право вернуться - Игорь Негатин книги

Оставить комментарий