Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даша перекинула мне ещё один конец верёвки, к которому я привязал Мешок, и вскоре он оказался на том берегу. Затем я приступил к транспортировке моста: ко второму его концу подруга так же привязала верёвку и держала его в нужном положении, пока я аккуратно вытягивал его на островок. Самым сложным оказалось перетащить мостик на другую сторону, не поломав при этом руки и ноги — местность, как я уже упоминал, была очень пересечённая. Пробросить же переправу на другой берег оказалось не сложно — этот берег был немного выше, да и дистанция совсем небольшая.
Утвердив мостик, мы с Бегемотом спокойно перешли на ту сторону. Правда, после вдумчивого исследования, ничего интересного на нём обнаружить не удалось. В итоге, я задумчиво осмотрел цепочку камней, ведущих на третий островок. Камни были ровные и плоские, но зуб даю — они очень скользкие.
— Бегемот, ты же воды вроде не боишься? — обратился я к коту. — Можешь разведать, есть ли там что-нибудь стоящее?
Хвостатый с сомнением посмотрел на меня, потом на мокрые камни. И буквально в три прыжка оказался на другом берегу. Обернулся, громко что-то проорал — мол, учись, пока я жив — и скрылся за камнями. Не было его минут пять, вот он снова появился на берегу, и обрадованно что-то заверещал.
— Судя по всему, нашёл. — проворчал я себе под нос и обречённо уставился на опасную переправу. Но делать нечего. Я привязал второй конец верёвки, обвязанной вокруг пояса, к каменному выступу, выждал момент, когда волнение немного стихло, выдохнул, и быстро пробежал на ту сторону. Камни, как я и предполагал, оказались скользкими, но мне провезло.
Бегемот ждал меня на здоровенном обломке гранита, торчавшем в центре островка. С одной стороны, обращённой к озеру, камень был совершенно плоским, и на этом срезе красовалась корявая надпись красной — чтобы точно заметили — краской. Надпись гласила: «Копать здесь». А чтобы незадачливые кладоискатели точно не запутались, красная стрелка недвусмысленно показывала на небольшую каменистую насыпь у подножия булыжника.
После разгребания камней нашему взору предстал старый, сильно прошлого века, чемодан. В моём детстве в таком хранили ёлочные игрушки, да и вообще, что вы, советских чемоданов не видели? Вот и этот выглядел точно так же — изрядно потрёпанный, коричневый… Без ручки. Как в том анекдоте — и бросить жалко, и тащить неудобно. Приколисты, блин.
Но не на того напали. У меня ещё оставался изрядный кусок верёвки, и я оперативно обвязал ею чемодан, чем моментально поднял его транспортабельность на совершенно другой уровень. Прикинув в руке вес — десять кило есть точно — я малость погрустнел. С такой обузой по камешкам, как сайгак, уже не поскачешь.
Пытаясь отсрочить неизбежный путь назад, я решил побродить по островку. Навряд ли Бегемот, с его острым нюхом, пропустил что-то полезное, ну да мало ли? Но на островке кроме камней, камешков и каменюг ничего больше не нашлось… А, нет, вру. Прямо на берегу, наполовину в воде, гнили остатки какого-то железного агрегата. В надежде поживиться металлом я решил его осмотреть, но находка ожиданий не оправдала — механизм проржавел настолько, что определить его назначение было уже крайне затруднительно.
— Так, Бегемот, а это у нас что такое? — я постучал по агрегату рукояткой ножа, но только сбил здоровенный пласт ржавчины. — Блин, ещё и испачкался.
Кот подошёл поближе, понюхал, чихнул, недовольно мяукнул и отошёл подальше. Я уже совсем собрался последовать его примеру, но тут до меня дошло — компаньон тут ничего не чует, запах ржавчины перебивает всё напрочь. Недолго думая, я поднял камень потяжелее и со всей дури обрушил его на ржавые останки. Агрегат с треском и звоном лопнул, в разные стороны брызнули ошмётки ржавчины. Ржавчины и стекла. Бегемот подошёл поближе, оглядел результаты моей деятельности и заржал почти по-человечески.
— Мда. Это фиаско. Братан, а давай Даше про это не будем говорить, лады?
Кот продолжал веселиться. А вот мне было не очень весело: под тонкой скорлупой ржавчины был спрятан ящик. Ящик «Гиннеса». Был спрятан, пока на него не прилетел булыжник, брошенный моей богатырской рукой. И теперь пенный напиток неспешно стекал в озеро — не осталось ни одной целой бутылки, а в воздухе повис горький аромат хмеля. Хорошо, хоть ветер с берега — запах сносит в открытое озеро, Даша не должна почуять. Я глубоко вздохнул и уже собрался покинуть место трагедии, но решил, на всякий случай, проверить остатки механизма — вдруг ещё что-то есть?
И не зря. Среди бутылочных осколков нашлась маленькая жестяная коробочка с жёстко притёртой крышкой. Я проверил радиационный фон — в норме, и засунул находку в рюкзак, решив разбирать содержимое всех находок скопом.
Мне повезло — ветер сменился, и волнение в проливчике немного улеглось. В итоге, мне удалось перебраться на второй островок и перетащить туда найденный чемодан, ни разу не искупавшись. Дальнейший путь был уже делом техники.
— Так. — Дарья критически осмотрела нас с Бегемотом. — Количество рук, ног, лап и хвостов у вас не поменялось, уже достижение. Добро пожаловать на наш пустынный берег обратно. О, вы притащили старый чемодан! Без ручки! Добытчики!
— Даш, ты чего? — я с удивлением посмотрел на подругу. — Что за предъявы на ровном месте?
— В смысле на ровном месте? — девушка разъярилась не на шутку: руки в боки, глаза мечут зелёные молнии. — Я уже минут двадцать пытаюсь до вас докричаться! Голос сорвала! И не говори, что не слышал, тут метров тридцать от силы! Мог бы и ответить! Я уже и не знала, что думать!
Мы с Бегемотом удивлённо переглянулись. Вся вылазка заняла полчаса от силы, и всё это время кроме шума ветра и волн я ничего не слышал. Ну ладно я, но у котов же отменный слух!
— Бег, ты что-нибудь слышал? — отрицательный мяв. — Солнце, ничего мы не слышали! Клянусь усами Бегемота!
Котяра аж подскочил на месте и громко заверещал, уведомляя всех присутствующих о недопустимости упоминания своих усов всуе, но на меня уже снизошло озарение. Я отбежал с берега обратно на середину мостика.
— Меня слышно? — обратился я к компаньонам.
— Да, норма!
— А так? — я перешёл на берег островка.
— Слышно!
— А теперь? — я передвинулся метра на три от берега.
И вот тут что-то пошло не так. Даша и Бегемот находились от меня
- Super Queen-Mother - Евгений Шмигирилов - Научная Фантастика
- Super Queen-Mother. Book I. The Last Hope - Evgeniy Shmigirilov - Научная Фантастика
- Обычные люди - Андрей Горин - Альтернативная история / Боевая фантастика / Городская фантастика / Периодические издания
- Город Богов (СИ) - Парсиев Дмитрий Дым Пар - Попаданцы
- Dead Inside. Part 2 - Евгений Алексеевич Скирин - Боевая фантастика / Ужасы и Мистика
- Прикладное терраформирование - Эдуард Катлас - Научная Фантастика
- Mishiranu, tenjo — Незнакомый потолок - Димитрио Мардини - Научная Фантастика
- Я в другом мире - Пролог - Лиахим Миров - Попаданцы / Периодические издания
- Брюсов Орден. Ради лучшего будущего (СИ) - Кащеев Денис Георгиевич - Боевая фантастика
- Ночной народ - Марина Наумова - Научная Фантастика