Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На рассвете они заметили, что судно находится у группы мелких островов, окружённых скалами, о которые грозно бился высокий прибой, хотя ветер к этому времени почти утих. Опять они положили руля по ветру и с трудом избежали столкновения со скалами. Как только паруса были выправлены, матросы подошли к Джеку и потребовали отыскать удобное место для стоянки, так как они совершенно обессилели и нуждаются в отдыхе. Они были правы, и Джек, посоветовавшись с Мести, согласился на их требование.
Как видно, острова были необитаемы, но следовало ещё выяснить, найдётся ли здесь удобное место для стоянки. Рулевой предложил отправиться на разведку, чтобы отыскать подходящую бухту, и вскоре к берегу отплыла шлюпка с четырьмя гребцами. Вернувшись через час, боцман доложил, что они нашли достаточно глубокую бухту, где вода была гладкой, как стекло. Поскольку у них не было станового якоря, они привязали верп и, войдя без происшествий в бухту через узкий пролив между двумя островами, стали на верп в мелководном заливе глубиной семь морских саженей. После того как убрали паруса и палуба была приведена в порядок, матросы сели в шлюпку и отправились на берег. «Могли бы попросить у меня разрешения», — подумал Джек, глядя им вслед. Через час они вернулись и, посовещавшись меж собой, всей гурьбой подошли к Джеку.
От имени всех говорил боцман. Он заявил, что матросы переутомились и требуют отдыха, а поскольку провизии у них достанет на три месяца, то нет никакой надобности спешить с возвращением на «Гарпию». Для отдыха они считают необходимым разбить на берегу палатку и пожить там некоторое время. Поскольку на берегу не возбраняется пить, сколько душа пожелает, они просят выдать им провизию и вина в достаточном количестве. Матросы просят у него позволения забрать всё это, потому что решили исполнить своё намерение в любом случае, даже без его согласия. Вместо ответа Джек хотел было пустить в ход гандшпуг, но вовремя заметил, что матросы явились при кортиках и с пистолетами за поясами, поэтому он счёл более разумным обратиться за советом к Мести. Поняв, что сопротивление бесполезно, Мести посоветовал Джеку уступить им и потихоньку прибавил, что чем скорее иссякнет вино, тем лучше, так как любые меры, предпринятые против матросов, не смогут облагоразумить их до тех пор, пока у них есть вино.
Следуя совету Мести, Джек любезно сообщил матросам, что они могут поступать, как им угодно, а он останется с судном здесь столько времени, сколько им понадобится для отдыха. Мести выдал им ключи от кладовой и, усмехнувшись, попросил их не стесняться с угощением. Тогда матросы окончательно распоясались: они потребовали от Джека и Мести остаться на корабле и присматривать за ним, но заявили, что слугу капитана Педро они заберут с собой, чтобы тот готовил им еду. Джек стал возражать, ссылаясь на то, что ему понадобятся услуги двух моряков — Мести и испанца, иначе он не может послать за ними шлюпку в случае надобности. Матросы согласились и разрешили ему оставить испанца при себе с условием, чтобы Джек не мешкал, если они потребуют шлюпку с корабля. Прощаясь с ним, они со смехом пожелали ему хорошенько поразвлечься со своим уставом морской службы.
Побросав в шлюпку запасной парус, несколько шестов для палатки, постели и другие принадлежности, они спустились в кладовку и вытащили наверх две бочки вина из трёх, имевшихся в запасе, два мешка сухарей, оружие и запас пороха, и столько солонины, сколько, по их разумению, могло им понадобиться. Нагрузив лодку до краёв, они оттолкнулись от борта и три раза прокричали издевательское «ура». Джек сделал вид, что принял их приветствие за чистую монету, и, стоя у сходен, снял шляпу и вежливо раскланялся.
Как только они отплыли, Мести оскалил в усмешке свои заострённые зубы и сказал Джеку:
— Вот увидите, они ещё поплатятся за свою наглость — потожтём немного! Клянусь, притёт и наш черёт посмеяться нат ними.
Джек на это ничего не сказал, теперь он больше думал, чем говорил. Спустя некоторое время матросы вернулись на корабль, чтобы забрать ещё кое-какие вещи, которые могли бы им понадобиться: дрова для костра, кухонные принадлежности и тому подобное. Всем этим они разжились без всякого разрешения и, забрав всё, что требовалось, опять отправились на берег.
— Нам чертовски повезло, что они ничего не знают о долларах, — произнёс Мести. Они с Джеком стояли у сходен, наблюдая за действиями матросов.
— Так-то оно так, — сказал Джек, — но где бы они тратили их здесь?
— Та, но если пы они нашли теньги, они могли пы запрать шлюпку и уплыть с ними.
На сходнях лежал небольшой кусок солонины, и Джек, сам не зная зачем, сбросил его ногой за борт. Пропитанный жиром кусок стал медленно погружаться в воду. Джек задумчиво следил за ним, пока он исчезал в глубине. Мести, задумавшись, также устремил свой взор на него, как вдруг они оба заметили какое-то тёмное, длинное тело рядом с куском солонины — это была донная акула, которая схватила кусок пастью и, нырнув, исчезла из виду.
— Что это? — спросил Джек.
— Это тонная акула, масса Тихоня, самая зловретная акула из всех. Её сроту не заметишь, — пока она не схватит тепя. — Тут глаза Мести сверкнули злобной радостью от пришедшей к нему в голову догадки. — Ей-погу, с их помощью мы скоро отолеем бунтовщиков. Считайте, что они уже у нас в руках.
Джек поёжился и отошёл от сходней.
В течение дня матросы на берегу занимались устройством лагеря, прежде чем предаться своей страсти к пьянству: разбили палатку, разожгли костёр, расставили по местам различные предметы, захваченные с судна. Наконец они сели обедать и, выбив втулку из бочки, стали пьянствовать. Поскольку судно находилось на расстоянии ружейного выстрела от них, Джеку и Мести было хорошо видно, как они пили и веселились. Тем временем испанец, тихий и робкий парень, приготовил обед для Джека и его единственного товарища. Наступил вечер, на берегу шёл пир горой — матросы танцевали и горланили песни, хохотали и ругались, наполняли и опорожняли кружки с вином и всё больше пьянели. Мести улыбнулся Джеку горькой улыбкой и сказал только:
— Потожтём немного!
Наконец шум на берегу стих, костёр погас, и наступила тишина. Джек всё ещё стоял у сходней, когда к нему подошёл Мести. На небе только что взошла луна, и Джек устремил к ней свой взгляд.
— Пора, масса Тихоня, пойтёмте на корму и спустим на воту маленькую лотку. Заперите свои пистолеты — мы отправимся на neper и уветём у них нашу шлюпку, пока они все спят.
— Но как же мы их оставим без шлюпки, Мести? — Джек подумал об акулах и о том, что будет с матросами, если они попытаются вплавь добраться до корабля.
- Корабль-призрак - Фредерик Марриет - Морские приключения
- Пират - Фредерик Марриет - Морские приключения
- Приключения Ньютона Форстера - Марриет Фредерик - Морские приключения
- Холод южных морей - Юрий Шестера - Морские приключения
- Херсон Византийский - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Дарить надежду - Мари Мальхас - Морские приключения / Прочие приключения / Науки: разное
- По морям вокруг Земли. Детская морская энциклопедия. Часть III - Святослав Сахарнов - Морские приключения
- Берег скелетов - Джеффри Дженкинс - Морские приключения
- Морской лорд. Том 2 - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Каждый умирает в своем отсеке - Виктор Рябинин - Морские приключения