Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, не с Огамой, подумал он, бездушно забавляясь этой мыслью, хотя я, конечно, предложу этот союз. Нет, нужен кто-нибудь другой, с кем она успокоится и будет всем довольна — тот принц, которому она была когда-то обещана и которого до сих пор почитает. Огама будет мне прекрасным союзником. Во многих вещах. Пока не отправится к предкам.
Тем временем мне не нужно делиться бессмертной истиной, которую я открыл про гайдзинов — ни с Огамой, ни с Андзё, ни с кем-то ещё: гайдзины понимают время не так, как мы, они рассматривают время и думают о нем иначе. Они считают, что время может иссякнуть. Мы так не считаем. Они тревожатся о времени: минутах, часах, днях — месяцы важны для них, соблюдение точного времени встречи священно. Не для нас. Их представление о времени управляет их действиями. Это дает нам в руки дубину, которой мы всегда можем воспользоваться, чтобы побить их.
Он улыбнулся про себя — ему всегда нравились секреты, — размышляя о тысячах способов, как использовать время гайдзинов против настоящего времени, чтобы подчинить их себе, а через них — все будущее. Терпение, терпение, терпение.
А тем временем у меня по-прежнему остаются Врата, хотя воины Огамы следят за моими воинами, которые их охраняют. Это не имеет значения. Скоро мы будем владеть ими полностью, и вместе с ними Сыном Неба. Снова. Доживу ли я до этого? Если доживу, значит, доживу, если нет, значит, нет. Карма.
Он услышал смех Койко, и холодок пробежал у него по спине: «Ах Тора-тян вы и карма!» Пораженный, он огляделся. Это была не она. Смех доносился из коридора, смешиваясь с голосами.
— Государь?
— Войди, — ответил он, узнав голос Абэ.
Абэ вошёл, оставив остальных снаружи. Стражники внутри комнаты расслабились. С Абэ пришла одна из домашних прислужниц, жизнерадостная женщина средних лет. Она несла поднос со свежим чаем. Они оба опустились на колени, поклонились.
— Поставь поднос на стол, — распорядился Ёси. Прислужница подчинилась с улыбкой. Абэ остался на коленях у двери. Таковы были новые распоряжения: никто не должен был подходить к Ёси ближе чем на два метра без разрешения. — Над чем ты смеялась?
К его удивлению, она весело ответила:
— Над великаном гайдзином, государь, я увидела его во дворе и подумала, что вижу перед собой ками — даже двух, господин, второй — с желтыми волосами и голубыми глазами, как у сиамского кота. И-и-и-и, государь, я не могла не рассмеяться. Вообразите только, голубые глаза! Чай свежий? Последнего урожая, как вы приказывали. Пожалуйста, не хотите ли чего-нибудь поесть?
— Позже, — сказал он и отпустил её, чувствуя себя спокойнее: её добродушное настроение было заразительно. — Абэ, они во дворе? Что происходит?
— Пожалуйста, извините меня, государь, я не знаю, — ответил Абэ, все ещё в ярости от того, что вчера Андзё приказал им всем удалиться. — Капитан телохранителей тайро появился только что и приказал… приказал мне доставить их обратно в Канагаву. Как мне поступить, государь? Вы, разумеется, сначала захотите увидеться с ними.
— Где сейчас тайро Андзё?
— Я знаю только то, что этих двух гайдзинов следует доставить в Канагаву, государь. Я спросил у капитана, как прошел осмотр, а он нагло поинтересовался: «Какой осмотр?» — и ушел.
— Приведи гайдзинов сюда.
Вскоре раздались тяжелые шаги, шаги чужеземцев. Стук в дверь.
— Гайдзины, государь. — Абэ шагнул в сторону и знаком предложил Бебкотту и Тайреру войти, потом опустился на колени и поклонился. Они поклонились стоя. Оба были небриты и явно устали. В следующий миг один из стражей у двери гневно толкнул Тайрера на колени, отчего тот растянулся на полу. Второй попробовал проделать то же самое с Бебкоттом, но доктор увернулся с невероятной для такого гиганта быстротой, схватил его за одежду у горла, одной рукой поднял в воздух и ударил спиной о каменную стену. Секунду он удерживал на весу безжизненное тело, потом дал ему мягко съехать на пол.
— Гомэн насай, Ёси-сама, — небрежно произнес Бебкотт посреди потрясенного молчания, — но этим недоумкам не стоит цепляться к гостям. Филип, будьте добры, переведите это и скажите, что я не убил его, хотя у этого бедолаги-грубияна с неделю будет болеть голова.
Остальные самураи вышли из оцепенения и схватились за мечи.
— Нет! — приказал Ёси, взбешенный поведением гайдзинов и в ярости на стражников. Они застыли на месте.
Слабея от страха, Филип Тайрер поднялся, не глядя на неподвижное тело, и сказал на своём чужом для их уха, запинающемся японском:
— Пожалуйста, извинить, Ёси-сама, но Доктор-сама и я, мы кланяемся как чужеземный обычай. Вежливо, да? Не хотеть зла. Доктор-сама говорит: пожалуйста, извинить, человек нет мертвый, только… — он попытался вспомнить слово, не смог и показал на свою голову: — болеть, одна неделя, две.
Ёси расхохотался. Напряженность в комнате пропала.
— Уберите его. Когда он очнется, приведите обратно. — Он махнул рукой, приказывая остальным занять свои места, и предложил англичанам сесть напротив него. Когда они неуклюже устроились на татами, он спросил: — Как себя чувствует тайро, как прошел осмотр?
Бебкотт и Филип тут же ответили простыми словами и жестами, о которых договорились заранее, объяснив ему, что осмотр прошел хорошо, что у тайро была плохая грыжа — с разрывом, — что Бебкотт смог помочь снять боль с помощью бандажа и лекарства, которое нужно будет изготовить и принести из Поселения, что тайро согласился встретиться с Бебкоттом опять через неделю, чтобы тот наложил бандаж и принес результаты анализов. А пока он дал ему лекарство, которое значительно уймет боль и поможет ему заснуть.
Ёси нахмурился.
— Эта «гры-за», она постоянная?
— Доктор-сама говорит, что…
— Я знаю, что доктор говорит через вас, Тайра, — резко оборвал его Ёси, раздосадованный тем, что услышал, — просто переводите его слова, без церемониальных титулов!
— Да, государь. Он говорит, болезнь пос-тоян-ная, — новое для него слово. — Тайро Андзё нужно… нужно лекарство всегда останавливать боль, все время, прошу прощения, каждый день, и тоже каждый день носить этот бандаж. — Тайрер произнес слово по-английски и руками показал, как выглядит пояс и где он надавливает на живот. — Доктор думает тайро-сама хороший, если есть уход. Нет может… не может сражаться, легко владеть мечом.
Ёси помрачнел, результаты получались неутешительные.
— Сколько… — Он замолчал и махнул рукой телохранителям, чтобы они вышли. — Ждите снаружи. — Абэ остался. — Ты тоже. — Капитан неохотно закрыл за собой дверь. — Ёси сказал: — Мне нужна правда: сколько он ещё проживет?
- Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл - Исторические приключения
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Сёгун - Клавелл Джеймс - Исторические приключения
- Большая волна в Канагаве. Битва самурайских кланов - Юми Мацутои - Историческая проза / Исторические приключения
- Сэр Найджел Лоринг - Дойл Артур Конан - Исторические приключения
- Люди солнца - Том Шервуд - Исторические приключения
- Ларец Самозванца - Денис Субботин - Исторические приключения
- Сыны Солнца - Виктор Форбэн - Исторические приключения
- Сан-Феличе. Книга первая - Александр Дюма - Исторические приключения
- Золотой лев - Уилбур Смит - Исторические приключения