Рейтинговые книги
Читем онлайн Левиратный брак (СИ) - Татьяна Алферьева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 88

Дальше слышно не было. Маркиза вошла в комнату. Герцог приблизился вплотную к перилам балкона и долго стоял под долетавшими сюда холодными каплями дождя, вспоминая прошедший день. Да он хотел ещё раз увидеть рыжеволосую красавицу с лучистыми голубыми глазами и тёплой улыбкой. Он каждый день ездил в Коэн, но девушка больше там не появлялась. Тогда он пригласил её на обед, а чтобы соблюсти приличия, позвал единственную соседку, которая не отказала бы ему в визите, старого и верного друга их семьи — графиню Дейшир. И не учёл одного, что пойдя на поводу своих желаний, попадёт в самую настоящую западню. Западню её глаз, её голоса, её движений…А теперь остывая под холодной дождевой водой, он медленно приходил в себя, понимая, что зашёл слишком далеко.

Лилиане тоже не спалось. После того, как она рассказала графине с полдюжины смешных историй из своего детства и та уснула, девушка лежала с открытыми глазами и смотрела в темноту, вслушиваясь в звуки стихающей грозы. Она вспоминала взгляд герцога, его слова, тёплое кольцо его рук. Рядом с этим мужчиной она чувствовала себя очень уютно, могла свободно общаться с ним на любые темы и, самое главное, с герцогом она была сама собой. Не было того напряжения, что она ощущала рядом с Виктором, вынужденная притворятся Марианой. Почему всё так сложно? Ответ был прост — она сама усложнила себе жизнь, добровольно подписавшись на все те неприятности, что сейчас происходят с ней. Не согласись Лил на подмену, познакомься она с герцогом, будучи свободной… Глупости! Зачем думать о том, чего не случилось? Возможно, она бы и не встретила его или встретила слишком поздно. Вряд ли король станет тянуть с выбором невесты для Каунти, да он решит это дело в течение одного бального сезона. Значит, скоро герцог женится…

Уснуть удалось только под утро, поэтому встала Лилиана поздно. За окном ярко светило солнце. Спускаясь в столовую, девушка невольно подслушала обрывок разговора герцога и графини.

— Мне знаком этот взгляд, мой милый Грег, — довольно громко, не стесняясь, говорила леди Арабелла. — Это взгляд влюблённого мужчины. Не тем ты занимаешься, мой милый друг, не тем. Езжай в столицу и подыскивает себе невесту. Оставь чужую жену в покое.

Лилиана громко топнула и притворно покашляла, ускоряя шаг. Она не хотела подслушать ещё и ответ герцога.

— А вот и моя спасительница! — воскликнула графиня, увидев практически вбежавшую в столовую Лил. — Если бы не вы, Мари, этой ночью от страха у меня бы случился сердечный приступ.

— Доброе утро, — поздоровалась девушка, присаживаясь за стол. — Не стоит меня благодарить. Я и сама боялась не меньше вашего, так что мы выручили друг друга.

— Ах, лукавите, — хмыкнула графиня.

— Надеюсь, после окончания грозы вам хорошо спалось? — вежливо поинтересовался герцог, скользнув взглядом по немного бледному из-за тревожно проведённой ночи лицу девушки.

— Достаточно, чтобы сразу после завтрака отправиться в путь. Спасибо за гостеприимство, Ваша светлость, — ответила Лил, на удивление спокойно для самой себя встретив взгляд Каунти.

— Действительно, что-то мы у тебя задержались, Грег, — согласилась с маркизой графиня Дейшир.

— Мне было чрезвычайно приятно ваше общество, — обращаясь к обеим, но глядя только на Лил, тепло произнёс герцог…

Он долго стоял, глядя вслед удаляющемуся экипажу. Затем тряхнул головой, возвращаясь с небес на землю. Пора было готовиться к отъезду в столицу.

* * *

Однажды Лилиана пожаловалась Кэрри, что не умеет ездить в дамском седле. На что учитель, привычным жестом поправив очки, заметил: без практики умение так и не появится. Удивлённая простым решением столь сложного для неё вопроса и тем, что она сама до этого не додумалась, Лил старалась, как можно чаще, упражняться. Поначалу ей помогал Ван Дейн. Он лично седлал для госпожи полюбившуюся ей Искорку. Лилиана надевала женский костюм для верховой езды и чинно, как подобает благородной даме, усаживалась на лошадь. Управляющий водил кобылу на корде шагом, затем переводил её на лёгкую рысь, после чего Лилиана под его бдительным присмотром посылала лошадь в галоп. Заканчивалось всё тем, что маркиза падала в кучу сена, ругала дамское седло и жалела, что не родилась мужчиной.

— У вас прекрасно получается! — возражал Ван Дейн.

— Ты мне льстишь, — фыркала Лил.

Однако у неё действительно получалось, и вскоре девушка стала выезжать на длительные прогулки в лес и поле, привыкая к непривычной для неё посадке.

Через три дня после визита к герцогу, Лил ехала верхом на Искорке по широкой лесной тропе. Жара пошла на спад, ночи становились всё холоднее. Сильнее стало ощущаться дыхание приближающейся осени. Кобыла что-то услышала, вскинув точёную голову, и раздула ноздри, втягивая воздух.

— Что случилось, девочка? — ласково потрепала лошадь по шее Лилиана.

Искорка тихо заржала. Не тревожно, скорее призывно. Маркиза услышала приглушённый густым покровом рыжевато-бурой опавшей хвои стук копыт. Обернувшись, девушка увидала жеребца герцога. Затянутый во всё чёрное всадник сильно контрастировал со своей лошадью, ещё больше подчёркивая необычайно белоснежный цвет её масти.

— Добрый вечер, — подъехав, приветствовал маркизу Каунти.

— Не ожидала вас здесь увидеть, — удивлённо произнесла Лил. — Так далеко от вашего поместья.

Тут с левой стороны от них раздался громкий лай, и на тропу выскочила большая лохматая тёмно-рыжая псина неопределённой породы. Услышав окрик герцога, собака послушно села в траву, высунув язык и с интересом глядя на незнакомую всадницу.

— Бог мой, кто это? — воскликнула Лилиана.

— Берта. Подобрал щенком ещё в Нейтланде. Дворняга.

— Какая красавица, — восхищённо произнесла маркиза. — Не кусается? Почему я раньше её не видела?

— Не хотел вас пугать. Нет, она не кусается, только беспричинно лает.

Не успел герцог и глазом моргнуть, как маркиза соскользнула с седла на землю и подбежала к собаке.

— Ах ты, лохматка, — ласково потрепала она псину по голове. — Дай лапу. Умница моя.

Собака лизнула девушке руку и завиляла хвостом.

— Вы ей нравитесь, — улыбнулся герцог.

— Обожаю больших собак, — разоткровенничалась Лилиана. — У моей тётушки была крохотная болонка, злая и глупая, а мне всегда хотелось иметь вот такую.

Девушка выпрямилась. Берта встала следом, подставляя лобастую голову под ласковую руку.

— Если вы намекаете на то, чтобы я вам её подарил, даже и не надейтесь, — спешиваясь, пошутил герцог.

— У моего мужа много собак. Правда, все они охотничьи, породистые, жутко дисциплинированные и, похоже, признают и любят только маркиза. А ваша — прелесть.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Левиратный брак (СИ) - Татьяна Алферьева бесплатно.
Похожие на Левиратный брак (СИ) - Татьяна Алферьева книги

Оставить комментарий