Рейтинговые книги
Читем онлайн Послушание и наказание (СИ) - Худова Алена "Эра Фогель"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56

– Да, мой котенок, – довольно проговорил Декарт. – Этот хвостик уже побольше предыдущего. Тебе придется научиться справляться с напряжением.

Я застонала и заскребла ноготками по корпусу стиральной машины, когда Декарт беспрепятственно ввел в меня основание хвостика до конца.

Туго. Тесно. Стыдно. Первые десять секунд я не могла выровнять дыхание.

Основание было довольно широким, примерно, как два пальца моего Хозяина, но оно хотя бы проникало не так глубоко. Напряженной грудью я чувствовала сжимающие меня сережки-штанги и в этот раз ощущения уже были более, чем ощутимые.

Румянец снова защипал мои щеки, вызывая прилив горячей крови к лицу и губам.

– Да, моя непослушная самочка, – Декарт погладил меня по пояснице, намеренно задевая хвостик и прижимая его к моей спине, – мне нравятся твои сладкие мучения. Хочу насладиться ими сполна.

По ощущениям я поняла, что хвостик имел другую форму. Он не свисал безвольно на бедрах, я стоял торчком у самого основания. Прямо как у типичных кошечек во время брачного периода. И что-то мне подсказывало, что это не все мучения, которые я переживу за утро.

Декарт щелкнул карабином на моем ошейнике, и притянул меня к себе, вонзаясь пальцами в мои вершинки.

– Ты пойдешь как истинная кошечка, – озвучил новый приказ Декарт. – На четырех лапках. Я сам спущу тебя с лестницы, но дойдешь до гостиной ты сама. Поняла?

Я кивнула, все еще не в силах совладать с волной возбуждения, и медленно спустилась со скамеечки на пол.

Глава 54

Осторожно, словно боясь за каждый свой шаг, я вышла из спальни Декарта, ведя моего Хозяина за собой. Я не чувствовала себя униженно, напротив, мне даже показалось, что сейчас в нашей паре главная я. Что в этот момент в моих руках намного больше, чем контроль за собой. Я вообразила себе, что могу контролировать и процесс, и ход игры, и даже моего Хозяина.

Почему-то очень захотелось это проверить и, не дойдя пару метров до лестницы, я вдруг остановилась, села на колени, осторожно разместив торчащий хвостик между пятками, и покорно опустив голову вниз. Я словно ждала следующей команды Хозяина, но и в то же время проявляла свой каприз. В груди что-то рвалось от большой радости и осознания собственной значимости.

– Что такое? – Декарт присел рядом со мной на корточки и погладил меня по голове между ушек. – Моей самочке больно ходить?

Я отрицательно мотнула головой и лукаво взглянула в любимые желтые глаза, тут же хмелея от чувства обожания.

– Моя кошечка хочет поиграть? – догадался Декарт, и я в знак согласия коротко лизнула пересохшие губы.

Декарт соблазнительно улыбнулся, а потом внезапно притянул меня за поводок к себе, максимально близко, вызывая у меня легкий приступ удушья. Я всхлипнула, испуганно уставившись в глаза моего Хозяина и вцепившись в мой ошейник.

– Ти-ише, – ласково, но властно проговорил он. – Я не сделаю тебе больно. Но я не хочу, чтобы ты забывала кто твой Хозяин. Это я, а не ты сама. И только я могу приказать тебе остановиться.

От его слов, сильных рук и обжигающего дыхания на моей коже, я чуть задрожала, мои вершинки сильнее напряглись, а клипсы, сжимающие их, вдруг сомкнулись сильнее.

Или мне показалось? Как они могли сами сомкнуться?

Но я отчетливо почувствовала новые ощущения.

Я закивала, признавая свою ошибку, а когда Декарт чуть ослабил хватку, то опустила взгляд на свою грудь, чтобы проверить в чем там дело.

– Почувствовала? – довольно спросил Декарт, ущипнув меня за вершинку. – В этих зажимах есть крошечный сюрприз. На обоих концах спрятаны маленькие магнитики. Пока между концами большое расстояние, размером с твою вершинку, они не притягиваются друг к другу. Но возбуждаясь, твои вершинки становятся тоньше, а значит магнитики стремятся притянуться, и еще больше сжимают твои бусинки.

Я нервно сглотнула, пытаясь хоть чуть-чуть успокоиться.

– А теперь иди, – приказал Декарт и встал. – Больше ты меня не ослушаешься.

Я снова приняла прежнюю позу и направилась к лестнице, больше не ощущая себя ни хозяйкой положения, ни хозяйкой собственного тела. Но даже такое проявление характера Декарта мне безумно нравилось. Мне нравится все, что он делает.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Встав кулачками на первую ступеньку, я нерешительно застыла.

В общем-то я могла бы спуститься и сама, главное не навернуться, но и в то же время я боялась в очередной раз ослушаться Декарта.

Но мужчина отреагировал быстрее. Он заставил меня сначала встать на колени, а затем ловко подхватил на руки и бережно прижал к своей груди. В процессе мой хвостик ощутимо дернулся, и я прикрыла глаза, чтобы справиться с напряжением.

Спустившись на последнюю ступеньку, Декарт вновь сел на корточки и помог мне встать в исходное положение, аккуратно поддерживая меня, чтобы я не делала резких движений.

– Не больно? – вновь спросил он, а в моей груди разлилось тепло от его слов.

Даже будучи строгим Хозяином, он все равно следит, чтобы мне не было больно.

Я отрицательно мотнула головой и с позволения Хозяина пошла дальше в гостиную, к моему привычному столику.

Декарт довел меня на поводке до места, затем сел на диван. Я же продолжала стоять на четвереньках, еще не получив разрешения сесть. Это не осталось незамеченным для Хозяина, и он пожелал растянуть этот момент.

– Знаешь как кошки демонстрируют свою истинную любовь? – спросил он, достав из кармана джинсов какой-то предмет, похожий на пульт в двумя кнопочками.

Я могла бы ответить, что кошки мурчат или ластятся головой и телом о ногу своего Хозяина. Если он хочет, чтобы я ластилась, то я сделаю это с удовольствием. Но как оказалось мои предположения были неверными.

– Истинная любовь кошки выражается в вибрации ее задранного вверх хвостика, – хитро проговорил Декарт. – Когда кошка ластиться и ее хвостик при этом дрожит, тогда она не пытается обмануть человека в своих чувствах. В этот момент она их уже не контролирует.

Мужчина нажал на одну из кнопочек на пульте, и я удивленно открыла рот от новых ощущений.

Мой хвостик завибрировал. И не просто завибрировал. Он будто немножко перекатывался у меня внутри. Вибрация отдавалась на все участки кожи как внутри, так и снаружи, и у меня перехватило дыхание.

Я беспомощно взглянула в глаза моему Хозяину, чувствуя онемение в руках и ногах, но я не могла сдвинуться с места.

– Сегодня завтрак придется заслужить, – густым чуть хриплым голосом приказал он. – Докажи мне свою любовь и получишь лакомство.

Клипсы на груди вновь сжали мои вершинки, вибрация чуть усилилась, и я, превозмогая онемение, придвинулась к моему любимому Хозяину.

Глава 55

Неустойчиво стоя на четвереньках, я пошатываясь приблизилась к Декарту, ни на секунду не сводя взгляд с его гипнотических глаз. Вибрация хвостика заставляла меня то выгибать, то прогибать спину, чтобы найти более комфортное положение, но все было тщетно. От этой вибрации не было спасения, и я почувствовала как стало влажно у меня между бедер.

Уткнувшись лбом в руку моего Хозяина, покоящуюся на его колене, я на мгновенье закрыла глаза, чтобы перевести дух, но Декарт тут же усилил вибрацию.

Я заскулила и хотела было сесть на колени, но мужчина сразу понял мои намерения.

– Нет, – властно сказал он. – Я не разрешал тебе садиться.

Я снова выпрямила дрожащие бедра и подняла взгляд.

– Да, моя самочка, смотри на меня, – он легкими движениями почесал меня под подбородком. – Хочу читать твои немые крики, хочу видеть твой стыд и хочу ощущать твое дыхание через приоткрытый ротик.

Повинуясь желаниям моего Хозяина, я подалась вперед и с упоением потерлась о его бедро. Как ни странно, это принесло мне облегчение. Чувство безопасности возобладало над возбуждением, и я наконец смогла сделать полноценный вдох. Вибрация тоже немного снизилась, и я уже было подумала, что на этом мое испытание закончится. Но как я ошибалась!

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Послушание и наказание (СИ) - Худова Алена "Эра Фогель" бесплатно.
Похожие на Послушание и наказание (СИ) - Худова Алена "Эра Фогель" книги

Оставить комментарий