Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понял, — сказал Оливер и повез Айрин домой. Вернее, в светлую девчачью квартирку, где она все еще оставалась временной хозяйкой.
Прощаясь с ним, Айрин сказала:
— Постараюсь завтра как-нибудь доковылять до офиса… Ведь моя машина осталась на стоянке холдинга, в «Красный шар» я ехала с ребятами из финансового подразделения.
— Я тебе дам — доковылять! — перебил ее Оливер. — Машину завтра пригонит наш шофер. Давай сюда ключи.
Айрин покорно протянула ему ключи на раскрытой ладони.
— И чтобы неделю — запомни, неделю! — я не видел тебя на рабочем месте.
— Но я почти в порядке! — возмутилась Айрин.
— Вот именно, почти. Я не хочу, чтобы ты хромала, прыгая на одной ноге по всему офису. Восстановишься и выйдешь на работу. Как-нибудь продержусь без тебя несколько дней. — И уже совсем миролюбиво Оливер добавил: — Как-никак, именно ты помогла нашей команде одержать блистательную победу. Не ожидал такого от начинающего игрока.
— Но вы же сами сказали, — пробормотала Айрин, — что если я не научусь мгновенно играть лучше всех…
— Я пошутил. До скорой встречи. Не скучай, мое сокровище.
В дверном замке заскрежетал ключ. Айрин, которая было задремала, испуганно встрепенулась.
— Кто там? — громко спросила она.
— А кто это может быть? — раздался в ответ не менее громогласный голос Ларри.
У Айрин вырвался вздох облегчения. Через секунду Ларри, прекрасный, загорелый, затянутый в черную кожаную куртку и синие джинсы, появился в комнате. Его темные волосы были основательно встрепаны ветром.
Айрин чуть было не бросилась к нему навстречу. К счастью, нога не позволила бы ей это сделать. Айрин приняла непроницаемый вид.
Ларри тоже словно что-то припомнил и со вздохом остановил свое движение к Айрин на полпути.
— Как это называется? — вместо приветствия спросил он.
— О чем ты? — Айрин сделала невинные глаза.
— Сама подумай. Тебя же ни на минуту нельзя оставить одну! То тебя бросают любовники, то ты ломаешь ноги, играя в корпоративный боулинг! Оливер мне поведал эту историю в красках и деталях.
Пожалуй, фразу про любовников Ларри сказал зря. Он уже и сам это понял, но на глазах Айрин выступили непрошеные слезы.
Да кто он такой, в конце концов?! Является сюда и требует от нее отчета, словно она его собственность!
— Я же не спрашиваю тебя, где ты был все это время! — крикнула она.
В один миг припомнились все старые обиды, переживания и недоумения, связанные с Ларри и с его дерзким, загадочным образом. Айрин почувствовала приступ настоящей ярости. Еще посмотрим, кто кого должен воспитывать!
Лицо Ларри приняло замкнутое, непроницаемое выражение.
— Я не думаю, что это сейчас важно, — бросил он. — Мы ведь говорим не обо мне.
— Конечно! Конечно, мы говорим не о тебе! Что толку о тебе говорить! Ты ведь женат! — вырвалось у Айрин с горечью. Губы ее задрожали, и, всхлипнув, она расплакалась.
Ларри мгновенно пересек комнату. Присев на корточки, он с нежностью заглянул в лицо Айрин.
— Что? — переспросил он. — Да о чем ты толкуешь, ради всего святого? Я никогда не был женат. И вообще, почему ты вдруг взялась об этом думать? Солнышко, не плачь. Перестань, пожалуйста. Посмотри на меня. Как же ты любишь лить слезы. Давай-ка объяснимся. Хватит уже недомолвок, не находишь?
Айрин всхлипнула. Впрочем, она уже послушно начинала успокаиваться. Ларри провел ладонью по ее щеке, стирая слезы. Эта неожиданная ласка вызвала у нее отчаянный приступ нежности.
— Хилари… — проговорила она. — Хиллари сказала мне, что ты женат. Или обручен. Это уже неважно.
— Вот дура, — бросил Ларри. — С чего ей это взбрело в голову? Какое ей вообще до этого дело? Постой-ка… Как-то я обедал с ней, мы обсуждали дела корпорации, Оливера, Клайва Миддла, а потом разговор коснулся тебя. Наверное, Хиллари почувствовала мой интерес к тебе. Не знаю наверняка. Во всяком случае, она сказала, что ты, считай, замужем.
— Это почти правда, — отозвалась Айрин. — Но наши отношения начали разваливаться задолго до этих событий…
— Это неважно. Вернее, это стало неважным для меня, потому что у меня есть свои принципы. Однажды девушка, которая мне нравилась, ушла ко мне от своего постоянного бойфренда. К сожалению, это не кончилось ничем хорошим. С тех пор я стараюсь не разбивать стабильные пары.
— Понимаю, — отозвалась Айрин. — Ларри, ведь у Хиллари были на тебя свои планы.
— Как это надо понимать?
— Она хотела вручить тебе свою племянницу, к которой, похоже, нежно привязана.
— Мне-то какое дело до ее желаний, — хмыкнул Ларри. — Мне нужна ты.
Айрин не могла поверить своим ушам. Неужели она действительно слышит это, неужели Ларри вправду это сказал?
И она захотела прояснить все, на этот раз не оставляя никаких недосказанностей.
— Наверное, она всерьез решила заполучить тебя для Моники, — вздохнула она. — Как бы то ни было, она основательно подстраховалась. Тебе сказала, что я почти замужем. Мне сказала, что ты обручен. Ларри, ты ведь и вправду переменился в своем отношении ко мне. Помнишь, я звала тебя в японский ресторан?
— Помню, — угрюмо отозвался Ларри. — В тот момент я уже считал, что ты прочно занята и принадлежишь другому мужчине. Как, по-твоему, я должен был себя чувствовать?
— Но этого ей показалось мало. Нас ведь тянуло друг к другу. Мало ли что могло случиться. Тогда она рассказала мне, что ты женат.
— И мы повелись, как дети. Айрин, ведь простой разговор мог прояснить все в любую секунду. Ты ведь помнишь, как нам было хорошо с тобой в день, когда мы ели морковный торт. Неужели ты решила, что я могу быть таким с тобой и при этом принадлежать другой женщине?
— Дело в том, — дрожащим голосом проговорила Айрин, — что я видела тебя в вестибюле с какой-то светловолосой хрупкой девушкой. Ты обнимал и целовал ее. Это было словно в подтверждение слов Хиллари Джефферсон. Пойми…
— Помню. Именно в тот день тебе якобы стало плохо за ланчем, а когда я приехал к тебе домой, то пришлось спасать тебя от только что пережитой трагедии. Оказывается, все было из-за той девушки?
— Да, — потерянно сказала Айрин. — Увидев тебя с другой женщиной, я поняла, как много ты для меня значишь. Я поехала домой, так как хотела побыть одна, а потом объясниться с Дереком, что больше не могу оставаться с ним. Дерек опередил меня. Остальное ты и так знаешь.
— Эта девушка, — медленно проговорил Ларри, — эта светловолосая красавица — моя сводная сестра Ирис. Я всегда любил ее, частенько возился с ней, когда она была маленькой, а в колледже защищал, от чего только можно было. Ее отправляли на операцию в швейцарскую клинику. Она была перепугана, приехала ко мне на работу, плакала, а я ее утешал. Эти несколько дней, что меня не было на работе, я провел в Швейцарии. Мне не хотелось оставлять Ирис, пока все не закончится. Оливер отнесся с пониманием к моему небольшому отпуску.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гадание на чайной гуще - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- Свидание за доллар - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- Других чудес не нужно - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- С любовью, босс (СИ) - Фирсова Мария - Короткие любовные романы
- Лепестки на ветру - Эн Хэмпсон - Короткие любовные романы
- Корпоратив (СИ) - Фальк Мия - Короткие любовные романы
- Мой босс - олень, или Один нелепый корпоратив (СИ) - Золотникова Полесья - Короткие любовные романы
- Измена. Двойное предательство - Яна Невинная - Короткие любовные романы
- Ребенок от миллиардера (СИ) - Лаванда Марго - Короткие любовные романы
- Розы на снегу - Вячеслав Новичков - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы