Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы вернулись в павильон?
– Иногда бывает очень сложно быть одновременно женщиной и дамой.
– Когда вы вернулись в павильон, Диана?
– Перестаньте кричать, Перси, я этого не переношу… Говорю вам, я много выпила. Со мной случился приступ буйного веселья.
– Приступ буйного веселья?
– Впрочем, вскоре после этого мы уехали из Англии: мой муж, как вы знаете, получил в конце концов свое посольство. Да, в итоге все получилось довольно удачно. Наш сын, конечно же, стал герцогом де Глендейлом… Англичане его очень любят, и он прекрасно справляется со своей работой. Все внуки Армана сделали блестящую карьеру. Подумайте только, Энтони скоро станет епископом, Роланд – министр чего-то там, Джеймс – директор Английского банка. Впрочем, вы все это знаете. Жаль, что он не может этого увидеть. Я им во многом помогла. Я просто обязана была преподать ему урок. Впрочем, лучше, наверное, будет предупредить семью, в конечном счете, я уверена, они помогут мне вывезти его отсюда. Заметьте, мы накануне выборов. Если то, что я сделала, выплывет наружу, партия консерваторов не скоро оправится от шока!
Сэру Перси удалось наконец поднять руку в направлении тяжелого и приземистого сейфа, напоминавшего ладью из какого-то чудовищного комплекта шахмат.
– Вы хотите сказать, что он до сих пор… что вы никогда…
Леди Л. стояла под портретом своего кота Тротто, поднявшего в атаку кавалерийский эскадрон в Крыму: изображенный поверх благородных черт лорда Рэглана, он размахивал среди пушечных ядер своим хвостом – знаменем Святого Георгия. Благожелательно наблюдал за ней попугай Гавот, желтый клюв и перья которого заменяли нос и мундир Веллингтона, находившегося на поле битв при Ватерлоо. Обезьяна по кличке Бадин защищала свободу посреди трупов при Бородино, прекрасно чувствуя себя в мундире старика Кутузова. Понго, щенок породы пекинес, показывал свою голову народу на гравюре, изображавшей Робеспьера, а у молодого Бонапарта, стоявшего перед убитыми солдатами, был клюв нежной самки-попугая Матильды, которая, однако, никому не сделала ничего худого. Леди Л. стояла с высоко поднятой головой, с улыбкой на губах, окруженная своими друзьями. Несмотря на их молчаливость, ей всегда казалось, что они понимают ее и поддерживают. Осуждать ее могли только женщины, никогда и не помышлявшие о том, чтобы избавить своих сыновей от влияния великих исторических деятелей, либо те, что были способны полюбить за свою жизнь нескольких мужчин.
Поэт-Лауреат осознал, что Леди Л. продолжает говорить.
– В сущности, мне очень не повезло, – посетовала она. – Я могла бы полюбить пьяницу, картежника, прохвоста, наркомана… Но нет! Случилось так, что я полюбила настоящего идеалиста. И вот я тоже скатилась к терроризму. Скажем, я оказалась способной ученицей, не более того. Сколько раз, милый, я приходила сюда и с улыбкой отчаяния рассказывала тебе эту оду, которую ты бы мог сам посвятить человечеству, своей единственной «прекрасной даме, не знающей пощады».
Ах, надо же мне было вас увидетьИ, полюбив, об этом вам сказать,Чтоб вы, не побоясь меня обидеть,Решили все же гордо промолчать.
Ах, надо же так было полюбить.Чтоб вы надеждою меня не одарили,Чтобы я стала вас боготворить,А вы меня за это погубили!
Она повернула ключ в замке и открыла дверцу. Пистолет лежал рядом с кожаной сумкой, а с пожелтевшего придворного платья слетело небольшое облачко пыли. Арман Дени сидел в задумчивой позе, голова его была опущена к розе из алого тюля, которую он все еще держал в руке.
Примечания
1
«Будлз» – известный лондонский аристократический клуб, основанный в 1762 году.
2
«Это будет весьма забавно» (фр.).
3
«Боже, спаси короля» (англ.).
4
Зуав – солдат корпуса французской пехоты, созданного в Алжире в 1831 году.
5
Дюрбах. «Доказательство кровью». – Фрибург, 1937. (Примеч. автора.)
6
«Принц Уэльский» и «Отпор» (англ.).
7
Антон Краевский. «Моя жизнь в искусстве». – Лондон, 1892. (Примеч. автора.)
8
Вздор, вздор, вздор! (англ.)
9
Спасибо, милок! (фр.)
10
«Революции, революционеры», 1907. (Примеч. автора.)
11
«О, мое солнце» (ит.).
12
Арман Дени. «Пасторальная иллюзия» в номере «Свободного человека», 2 января, 1890. (Примеч. автора.)
13
Там же. (Примеч. автора.)
14
Арман Дени, «Преступники и мы», статья в номере «Свободного человека», 14 ноября, 1889. (Примеч. автора.)
15
Арман Дени. Письмо, опубликованное в «Воспоминаниях» Скаволы в 1904 году – следовательно, за тридцать три года до почти идентичного заявления Геббельса. (Примеч. автора.)
16
«Тигр, тигр, пылающий ярко в ночном лесу…» (англ.)
17
Рыбак (ит.).
18
В действительности П. С. А. Томас; сын органиста церкви в Чичестере, член группы «Экшн», созданной Кропоткиным в Англии. Анархисты, так же как позднее балетные танцовщики, уже в то время брали русские псевдонимы. (Примеч. автора.)
19
«Шаривари» – сатирическая газета, выходившая в Париже с 1832 по 1866 год.
20
Имеется в виду произведение Т. Мэлори «Смерть Артура», в котором собраны различные легенды о короле Артуре.
21
Монсиньори (ит.).
22
Майерлинг – охотничий домик в 40 км от Вены, где 30 января 1889 года были найдены мертвыми кронпринц Рудольф и баронесса Мария Вечера.
- Безумнее всяких фанфиков - Крис Колфер - Зарубежная современная проза
- Девушка с глазами цвета неба - Элис Петерсон - Зарубежная современная проза
- Капитан Наполеон (сборник) - Эдмон Лепеллетье - Зарубежная современная проза
- Живописец теней - Карл-Йоганн Вальгрен - Зарубежная современная проза
- Безумно счастливые. Часть 2. Продолжение невероятно смешных рассказов о нашей обычной жизни - Дженни Лоусон - Зарубежная современная проза
- Ребенок на заказ, или Признания акушерки - Диана Чемберлен - Зарубежная современная проза
- Остров - Виктория Хислоп - Зарубежная современная проза
- Французские уроки. Путешествие с ножом, вилкой и штопором - Питер Мейл - Зарубежная современная проза
- Десять вещей, которые мы сделали… - Сара Млиновски - Зарубежная современная проза
- Добрые люди - Артуро Перес-Реверте - Зарубежная современная проза