Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я мысленно поморщилась.
– Макарони сидел на садовом стуле.
– Это Лула придумала, – сказала я. – Ладно, и я тоже. Но ему было так неуютно на цементном полу.
Морелли натянуто улыбнулся.
– Я должен бы арестовать тебя за то, что ты спутала картину преступления, но он был мерзким подонком, к тому же выглядел предельно глупо, чтоб ему пусто было.
– Откуда ты знаешь, что я не убийца?
– У тебя пистолет 38-го калибра, а его прикончили из 22-го. Кроме того, ты и в сарай не попадешь с пяти футов. В тот единственный раз, когда ты в кого-то попала, явно вмешалось божественное провидение.
Тоже верно.
– Много народу в курсе, что я усадила его на садовый стул?
– Никто не знает наверняка, но около сотни подозревают. И никто не скажет. – Морелли взглянул на часы. – Мне пора. У меня сегодня встреча.
– Не с Рейнджером ли?
– Нет.
– Врешь.
Морелли вытащил из кармана наручники и, прежде чем я сообразила, что происходит, приковал меня к холодильнику.
– Простите? – изумилась я.
– Ты собиралась проследить за мной. Я оставлю ключ в твоем почтовом ящике внизу.
Это как называется, любовные отношения?
* * *– Я готова, – возвестила бабушка.
На ней был ее любимый пурпурный спортивный костюм и белые теннисные тапочки. Волосы аккуратно подвиты, губы накрашены розовой помадой. На локте у нее висела большая кожаная сумка. Я побаивалась, не положила ли она в эту сумку длинноствольный пистолет и не станет ли она угрожать им экзаменатору, если он не даст ей права.
– У тебя ведь там нет пушки? – спросила я.
– Конечно, нет.
Я не поверила ей ни на секунду.
Когда мы спустились вниз и вышли на стоянку, бабушка направилась к «Бьюику».
– Полагаю, у меня будет больше шансов получить права, если я поведу «Бьюик», – сказала она. – Я слышала, они настороженно относятся к девчонкам в спортивных машинах.
На стоянке появились Митчелл и Хабиб. Снова на «Линкольне».
– Выглядит как новый, – заметила я.
Митчелл просиял.
– Ага, над ней хорошо поработали. Только утром получили. Надо было подождать, когда краска высохнет. – Он перевел взгляд на бабушку, сидящую за рулем «Бьюика». – Что у нас на сегодня?
– Я везу бабушку получать водительские права.
– Как мило с твоей стороны, – сказал Митчелл. – Ты – славная внучка. А она не старовата?
Бабушка щелкнула вставными челюстями.
– Старовата? – закричала она. – Я покажу тебе «старовата»! – Я услышала, как щелкнул замок сумки, бабушка наклонилась и появилась снова, держа в руке пистолет. – Я достаточно молода, чтобы попасть тебе прямо в глаз, – заявила она, прицеливаясь.
Митчелл и Хабиб проворно улеглись на сиденье, чтобы их не было видно.
Я сурово взглянула на бабку.
– Мне показалось, ты говорила, что не взяла пистолет с собой.
– Ну так значит, я ошиблась.
– Убери сейчас же. И не вздумай никому угрожать во время экзамена, не то они тебя арестуют.
– Сумасшедшая старая тетка, – донесся голос Митчелла из глубины «Линкольна».
– Вот это уже лучше, – живо отреагировала бабушка, – я не возражаю, когда меня называют теткой.
Глава 12
Я испытывала двойственное чувство относительно получения бабушкой водительских прав. С одной стороны, я думала, что это замечательно, поскольку она станет более независимой. С другой стороны, мне не хотелось бы сидеть с ней в одной машине. Она то и дело ехала на красный свет, так резко тормозила, что я постоянно испытывала на крепость пристяжные ремни, и припарковалась в неположенном месте, утверждая, что для экзаменующихся это разрешено.
Когда бабуля вошла в комнату ожидания после экзамена на вождение, я сразу поняла, что на дорогах будет еще какое-то время безопасно.
– Какое безобразие, – сказала она. – Он не поставил мне зачет ни по одному вопросу.
– Ты можешь пересдать, – утешила ее я.
– Верно, черт возьми, могу. И буду пересдавать, пока не получу права. Сам господь дал мне право водить машину. – Она крепко сжала губы. – Наверное, мне все же следовало вчера сходить в церковь. Думаю, в этом все дело.
– Не повредило бы, – согласилась я.
– Ну, в следующий раз обязательно пойду. Все свечи поставлю. По полной программе.
Митчелл и Хабиб все еще таскались за нами, держась на приличном расстоянии. По дороге на экзамен они едва не врезались в нас несколько раз, когда бабуля резко тормозила, так что теперь они рисковать не хотели.
– Так ты съезжаешь? – спросила я бабушку.
– Да. Я уже сказала твоей матери. Днем приедет Луиза Грибер и поможет мне. Так что ты ни о чем не беспокойся. Очень мило было с твоей стороны разрешить мне пожить у тебя. Я это ценю, но мне нужен спокойный сон. Не понимаю, как ты можешь так мало спать.
– Ну, ладно, – сказала я. – Раз уж ты решила. – Может быть, мне тоже поставить свечу?
Когда мы вошли, Боб ждал нас.
– Думается, Бобу надо сделать сама-знаешь-что, – сказала бабушка.
Итак, мы с Бобом вернулись на стоянку. Там сидели Хабиб и Митчелл, терпеливо ожидая, когда я приведу их к Рейнджеру. Джойс тоже была там. Я повернулась, снова вошла в здание и вышла через парадный вход. Мы с Бобом прошлись по улице и вернулись через квартал с рядами двухэтажных домиков на одну семью. Боб сделал сама-знаешь-что сорок или пятьдесят раз в течение пяти минут, и мы направились к дому.
Из-за угла вывернул черный «Мерседес», и мой пульс утроился. «Мерседес» подъехал ближе. Теперь у меня началась аритмия. Здесь были всего два варианта: торговец наркотиками и Рейнджер. Машина остановилась рядом со мной, и Рейнджер слегка качнул головой, что означало: «Садись».
Я погрузила Боба на заднее сиденье и села рядом с Рейнджером.
– Там на стоянке ожидают трое, жаждущие тебя пристрелить, – сообщила я. – Что ты здесь делаешь?
– Мне надо с тобой поговорить.
Одно дело уметь забраться в чужую квартиру и совсем другое – иметь посланную свыше способность определить, где я буду находиться в любое время дня.
– Откуда ты знал, что я гуляю с Бобом? Ты что, экстрасенс?
– Ничего такого экзотического. Я позвонил, и бабушка сказала, что ты пошла гулять с собакой.
– Надо же, ты меня разочаровал. Еще немного, и ты признаешься, что вовсе не супермен.
Рейнджер улыбнулся.
– Ты хочешь, чтобы я был суперменом? Проведи со мной ночь.
– Ты меня возбудил, – сказала я.
– Забавно.
– О чем ты хотел поговорить?
– Хотел сказать, что больше не надо мне помогать.
Возбуждение сменилось каким-то трудно определяемым неприятным ощущением.
– Вы с Морелли договорились, я угадала?
– Мы достигли взаимопонимания.
А меня выкинули вон из дела, отпихнули, как ненужный довесок. Хуже того, как помеху. В три секунды я проделала путь от обиды до дикой ярости.
– Это идея Морелли?
– Моя, Ганнибал тебя видел. И Александр тебя видел. А теперь половина полицейских в Трентоне знает, что ты вломилась в дом Ганнибала и обнаружила в гараже труп младшего Макарони.
– Это тебе Морелли рассказал?
– Я слышал об этом от всех и каждого. Мой автоответчик забит. Слишком опасно тебе продолжать заниматься этим делом. Боюсь, Ганнибал все обмозгует и достанет тебя.
– Неприятно.
– Слушай, ты действительно усадила его на садовый стул?
– Да. И, кстати, не ты ли его убил?
– Нет. «Порше» в гараже не было, когда я там шарил. Равно как и Макарони.
– А как ты обошел сигнализацию?
– Так же, как и ты. Она была отключена. – Он взглянул на часы. – Мне пора.
Я открыла дверцу и собралась уходить.
Рейнджер поймал меня за руку.
– Ты не умеешь следовать инструкциям, но в данном случае ты ведь сделаешь то, о чем я просил? Ты отойдешь в сторону. И будешь осторожна.
Я вздохнула, вылезла из машины и вытащила Боба с заднего сиденья.
– Постарайся, чтобы Джойс тебя не изловила. Это окончательно испортит мне день.
Я отвела Боба домой, схватила ключи от машины и снова спустилась вниз. Куда-нибудь поеду. Куда угодно. Я была чересчур зла, чтобы оставаться дома. И не потому, что он меня уволил. Я ненавижу, когда от моих услуг отказываются из-за моей глупости. Ведь свалилась же я с дерева, черт побери. И посадила младшего Макарони на стул. Если человек глуп, то это надолго.
Надо что-нибудь съесть, решила я. Мороженое. Или конфет. Взбитые сливки. В супермаркете имелось кафе-мороженое, где подавали большую порцию пломбира с орехами и сиропом. Именно это мне и требуется. Макси-пломбир.
Я забралась в «Бьюик», за мной чуда же сел Митчелл.
– Простите? – осведомилась я. – Это что, свидание?
– Размечталась, – сказал Митчелл. – Мистер Столле желает с тобой поговорить.
– Знаешь что, у меня нет настроения беседовать с мистером Столле. У меня вообще нет настроения с кем-либо беседовать, включая тебя. Ты особенно не переживай, но будь любезен, покинь машину.
- Лужёная глотка - Джанет Иванович - Иронический детектив
- Разок за деньги или деньги всему начало - Джанет Иванович - Иронический детектив
- Скажи «да» - Татьяна Семакова - Иронический детектив / Остросюжетные любовные романы / Периодические издания
- Менты с большой дороги - Михаил Серегин - Иронический детектив
- Любовники чертовой бабушки - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Скажи боссу «нет», или Секретарша на батарейках - Галина Куликова - Иронический детектив
- Плохая репутация Курочки Рябы - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Как я была Пинкертоном. Театральный детектив - Фаина Раневская - Иронический детектив
- Банк, который булькнул - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив