Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 10
При ядерном взрыве автомат необходимо
держать на вытянутых руках впереди себя
чтобы расплавленная сталь с примкнутого
штыка не капала на казенные сапоги.
Армейская инструкция по неотложным действиям при ядерной войне.Генерал-майор Роберт Даблдей в данный момент больше не считал себя самой важной персоной в мире. Он вообще уже не совсем понимал, кто он такой, и что здесь делает, а о том, что произошло с миром, даже не хотел понимать.
Как это ни банально, но мир сошел с ума.
В нормальном мире дежурный по командному центру NORAD не может бросить свой пост после скоротечного боя непонятно с кем, оставив систему аэрокосмической обороны на произвол судьбы. Но Роберт это сделал. Выбор невелик — или умереть, или выжить, спасаясь бегством. Если б в его "дежурстве до последнего" был бы хоть какой-то смысл, он бы остался, отдавая каждую комнату с боем. Но…
Он больше не мог контролировать воздушное пространство, морские акватории и космос над США и Канадой. Радиолокационные станции перестали выдавать информацию, а те, что еще продолжали работу, не могли связаться с центром — нападающие нанесли серьезный урон антенному хозяйству и линиям связи. Все закончилось тем, что потеряв возможность управлять системой NORAD и не сумев связаться ни с кем за пределами авиабазы, генерал попросту сбежал, едва не погибнув под обстрелом. При этом он даже не воспользовался своим пистолетом — с его стороны было бы безумием пытаться дать отпор вооруженным до зубов нападающим.
Свой пост он покинул без паники — принял тяжелое решение сознательно. Успел отдать приказ подчиненным спасаться бегством — оставлять своих людей на смерть он бы не стал. К сожалению, процесс эвакуации прошел далеко не гладко — обстрел противника нанес потери, а скоротечная рукопашная схватка на выходе оказалась кошмаром. Роберт даже не понял, как вырвался из этой бойни, да еще и вывел часть подчиненных и охраны. При этом он расстрелял обойму к пистолету и обзавелся трофеями сомнительной ценности — русским автоматом без патронов и кровоточащей ссадиной на левой щеке.
Воинская дисциплина великая вещь — авиабаза превратилась в филиал ада, за военнослужащими и гражданским персоналом шла настоящая охота, но, тем не менее, генерал-майор все равно оставался консолидирующим фактором — за ним шли многие. Гипноз мундира продолжал работать.
При этом Даблдей понятия не имел, что происходит и не представлял, как с этим бороться.
А еще ему очень хотелось показаться своему психиатру — вероятность того, что он сейчас бредит, казалась далеко не нулевой.
Попытка прорыва в сторону города к успеху не привела — его группа, только было вырвавшаяся из схватки, была атакована превосходящими силами противника. Бронетехника и пехота рассеяли людей по окрестностям, при этом с генералом осталось всего лишь несколько человек. Но это снижение численности вскоре было компенсировано — когда они укрылись в дыму, стелющемся от горящего пункта заправки автомашин, к отряду Даблдея присоединилось несколько десантников и два гражданских служащих базы.
Огибая пожар стороной, группа генерала усилилась несколькими пилотами и техниками, а за забором к ним присоединилось четверо полицейских, непонятно что вообще здесь делающих, и кучка курсантов Военно-воздушной академии из Колорадо-Спрингс. При этом противник в последний раз обстрелял беглецов, причем небезуспешно — дальше пришлось тащить за собой тяжелораненого десантника.
Проломившись через полосу деревьев и кустарников, вырвались на дорогу с грунтовым покрытием. Здесь наткнулись на целый отряд: при трех грузовиках и двух вездеходах переминались с ноги на ногу около пятнадцати солдат. Один из них при виде Даблдея, подскочил, отдал честь, представился:
— Лейтенант Флинт! Сэр — что происходит?! Что там за стрельба?!
Генерал служил не первый день, и прекрасно знал, что на подобные заявления младших по званию можно отвечать как угодно, за исключением одного-единственного варианта: "Сынок, да я себя в задницу поцелую, если узнаю ответ на твой вопрос!" Вот и сейчас не дал маху — непринужденно и требовательно заявил:
— Лейтенант! Сколько у вас солдат и боеприпасов! И ваше задание!
— Сэр! Двенадцать рядовых и один сержант! Перевозим устаревшее вооружение на авиабазу Стоун-Лейк! Охрана вооружена автоматическими винтовками с полным боекомплектом, у водителей имеются пистолеты!
— Отлично лейтенант! Я генерал-майор Даблдей — дежурный по командному центру NORAD. На авиабазу напали, на командный центр тоже. У противника много солдат и бронетехники. Похоже на целую армию террористов. Вы и ваши солдаты переходите под мое командование. Разворачивайтесь — надо покинуть эту дорогу. Грузовики пока загоним в те заросли — там они будут незаметны.
Солдаты, получив четкий и простой приказ, кинулись его выполнять. Лейтенант больше не приставал с неприятными вопросами — умный мальчик. Спустя несколько минут вся техника была укрыта среди зарослей, и генералу пришлось решать, что же делать дальше. У Даблдея имелся опыт военных действий, но ничего похожего на сегодняшнюю ситуацию в его боевой биографии не имелось.
Тридцать девять человек, среди которых имеются и гражданские лица, слабо вооруженные, без запаса боеприпасов. Позади гремят выстрелы и взрывы — враг продолжает уничтожать объекты авиабазы. Причем, на взгляд Даблдея, действует при этом крайне бездарно. Будь у него под рукой батальон морской пехоты при поддержке танковой роты, он бы противника в блин раскатал.
Да что вообще там происходит?!!!
По-хорошему, стоило бы прорываться в сторону города — там, вроде бы, сильной канонады не наблюдается. Хотя тоже постреливают. Колорадо-Спрингс один из самых милитаризированных городов Америки — одних авиабаз две штуки. Если напали только на одну из них, подкрепление подоспеет очень быстро. А если не на одну…
Да о чем он вообще думает! Какое подкрепление!!! Ведь он сам видел, как рушился NORAD! Нападения на систему производились по всему миру. И он начал понимать, что означали те загадочные вспышки в районах китайских и русских ракетных шахт — похоже, у них начинались аналогичные проблемы. Хотя имеются сомнения — у нападающих было русское оружие. Хотя не только русское — он видел у них родные вездеходы и вроде бы даже боевую машину пехоты. Да и вряд ли русские, нарядившись в нелепые куртки и незаметно протащив множество единиц бронетехники, смогли бы такое устроить. Они неспособны на столь сложноосуществимые идеи, тем более, столь дурацкие идеи. Здесь нечто другое… А что? Да какая разница — надо действовать, а не голову догадками насиловать! Ему повезло — он выжил, и у него есть люди, которым можно отдавать приказы. И они этого ждут. Значит повоюем.
— Лейтенант! Вы сказали, что перевозите устаревшее вооружение! Что именно?!
— Сэр! Противотанковые ракеты "Дракон"!
— Отлично! А пусковые установки к ним есть?
— Никак нет, сэр! Но они имеются на складе, откуда мы забирали ракеты! На этот склад сейчас свозятся все старые ПТУР-ы{30} — уже оттуда мы их перевозим.
— Где расположен этот склад?
— В четырех милях в ту сторону.
— Лейтенант — придется рискнуть и туда наведаться. Мы все погрузимся на ваши машины и отправимся к складу. Если там есть противник, мы попробуем его выбить. Если противник силен — отступим. Нам очень необходимы эти ракетные установки.
— Я понял сэр! Разрешите доложить?!
— Что еще?!
— Если нам необходимо противотанковое вооружение, то здесь неподалеку есть группа лейтенанта Крисби! Это мой друг, сэр! Они выполняют учебную задачу, заодно занимаясь обкаткой новой техники. У них имеются тяжелое противотанковое вооружение с боекомплектами. Ракет немного, но они дальнобойные, новейшие — способны уничтожить любой танк!
— Далеко до них?
— Я не могу знать это точно: они передвигаются по пустынному району — там нет сооружений базы. Думаю, на них никто не напал. Можно выслать к ним машину и там уже попытаться связаться по рации. Если повезет, уже через час они смогут подъехать к складу. У них все могут обращаться с противотанковыми ракетами, а среди нас таких специалистов нет.
— Ясно. Вы лично отправитесь за лейтенантом Крисби. Любой ценой доставьте его отряд к складу. Если у нас там возникнут проблемы с противником, мы отступим и вернемся на это место. Давайте обговорим порядок связи на этот случай.
Отпустив Флинта, генерал коротко обратился к присутствующим:
— Все военнослужащие временно, до появления их командования, будут выполнять мои приказы. Сейчас мы погрузимся в эти машины и отправимся к складу с противотанковым вооружением. Там, вооружившись, начнем боевые действия против этого врага. Гражданские лица могут остаться, и попытаться пройти к городу — я не могу вам приказывать. Но если пожелаете остаться — вам найдется занятие. Здесь не так много людей — каждый дорог.
- Радиус 227 - Артем Юрьевич Матюшенко - Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- На краю архипелага - Артём Каменистый - Боевая фантастика
- Радиус 227. Книга 2 - Артем Юрьевич Матюшенко - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Дети Творца. Один из Первых. Начало Восхождения (СИ) - Александр Федоренко - Боевая фантастика
- Рождение победителя - Артем Каменистый - Боевая фантастика
- Холод юга - Артем Каменистый - Боевая фантастика
- Запретный мир - Артём Каменистый - Боевая фантастика
- Новые земли - Артем Каменистый - Боевая фантастика
- Правильное питание - Артем Каменистый - Боевая фантастика / LitRPG
- Корм - Артем Каменистый - Боевая фантастика / LitRPG