Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне казалось, мой добровольный помощник умрет со смеху. Редко мне приходилось видеть типа, который бы так веселился. Коп долго хохотал, хлопая себя по ляжкам. Я стоял рядом с ним, скорчив самую веселую мину, но в голове беспрерывно билась мысль, что Лидия в любой момент может прийти в себя, а это привлечет нежелательное внимание полицейского.
– Помогите мне, – попросил я с настойчивостью в голосе, показывая на манекен. – Помогите отнести его в такси.
Если я один буду грузить эти штуки, без присутствия стража закона, водитель может предположить, что я кого-нибудь похищаю.
– Но будьте джентльменом, не используйте беспомощное положение дамы.
Эти слова вызвали у полицейского новый приступ веселья. Он приподнял манекен со словами:
– Вы разрешите мне этот вальс, мадам? – Потом повернулся ко мне. – От нее пахнет виски.
– Ну и что с того? Не надо слишком принюхиваться, я бы посмотрел, как бы ты пах, если бы так одеревенел.
– Действительно, как я об этом не подумал, – подняв манекен, полицейский вышел, пошатываясь от смеха.
Я подхватил Лидию, которая именно в этот ответственный момент шевельнулась. От страха у меня взмокла спина, но отступать было уже поздно. Я поспешил вперед и нагнал моего приятеля уже у такси. В это время подошел второй шпик и с подозрением уставился на меня.
– Чем это вы здесь занимаетесь? – спросил он, с подозрением уставясь на две укутанные в простыни фигуры.
– Тебе-то что надо, О'Хара? – полицейский перестал смеяться, но пребывал в веселом настроении. – Спокойно пройти мимо не можешь?
– Я на службе, – огрызнулся тот. – Что там у тебя?
– При чем здесь твоя работа? – возразил патрульный. – Могу я помочь украсть этому молодому человеку двух отличных женщин? – Он опять захохотал.
О'Хара и водитель такси уставились на нас глазами величиной с чайное блюдце.
Я попытался обойти О'Хара и влезть в машину, но он стоял слишком близко от двери, и я был вынужден оттолкнуть его. Только сейчас он обратил на меня внимание.
– Похищение? – глупо повторил он. – Но ведь это же федеральное преступление!
Мой помощник повернулся ко мне.
– Вот из-за таких, как он, полиция имеет репутацию идиотов. – Он опять захохотал.
О'Хара начал впадать в бешенство.
– Что там у вас? – требовательно спросил он.
– Посмотрите сами, офицер, – я постарался выдавить из себя улыбку. – От ваших глаз ничего не скроется.
– Это же манекены, ослиная ты башка! – сказал патрульный О'Хара. – Этот парень собирается подложить их в постель к своему приятелю. Смешно, не так ли?
– Манекены? – бесцветным голосом повторил О'Хара. – А ты откуда знаешь?
– Что же это тогда? Трупы, что ли? – Полисмен начал злиться. – Ты что, спятил? Думаешь, я стал бы помогать кому-нибудь втаскивать в такси трупы?
– Ты-то? – О'Хара помрачнел. – Слышал я кое-что на твой счет.
Сунув мне манекен, полицейский сжал кулаки и придвинулся к О'Хара.
– Ах, так ты осведомлен относительно меня. Везде суешь свой нос!
– Что ж поделать, – отпарировал О'Хара с видом явного превосходства. – Ты – темная лошадка.
В это время Лидия с легким стоном шевельнулась у меня в руках. Стражи закона сразу перестали спорить и повернулись в мою сторону.
– Извините, я ел огурцы за обедом.
– Ел бы ты лучше что-нибудь другое, – проворчал О'Хара. – Терпеть не могу такие звуки.
– Он имеет право есть все, что любит, – возразил разъяренный полисмен. – Куда ты лезешь?
Второй агент злился не меньше первого. Ожидавший водитель такси тоже потерял терпение.
– Так нужна вам машина, наконец, или нет? – спросил он.
Оба агента тотчас же налетели на него.
– Помалкивай и жди! – рявкнул патрульный. – Ты понадобишься в свое время!
Но водителя не так легко было запугать.
– Плевал я на каких-то двух копов! – заявил он, дрожа от ярости.
Но О'Хара сосредоточил все внимание на мне:
– Чем вы докажите, что это манекены.
Я нервным жестом подтолкнул к нему манекен. Ну и кашу же я заварил! Додумался взять в помощники копа! Если и дальше так пойдет, вскоре сюда сбегутся все полицейские!
– В конце концов он имеет на это право, – патрульный принял мою сторону.
– Нужно быть полным идиотом, чтобы проделывать такие штучки, – заявил О'Хара, боязливо дотрагиваясь до манекена. Он, казалось, был удовлетворен.
– Вы довольны? – спросил я, открывая дверь машины. В тот момент, когда я засовывал Лидию в машину, она опять застонала.
– Опять огурцы? – завопил О'Хара.
– Да ты просто психолог! – Я попытался влезть в машину.
– Минутку! – О'Хара шагнул вперед. – Я хочу осмотреть и другой манекен.
Я понял, что настал решающий момент.
– Если вы надеетесь, что я собираюсь развязывать эту штуку только ради того, чтобы вы удовлетворили свое любопытство, то глубоко ошибаетесь, – ответил я, пытаясь захлопнуть дверцу.
– Да оставь ты его в покое, – вмешался патрульный. – Пусть ищет приключений на свою шею!
Однако я видел, что О'Хара ничто не остановит. Он грубо рванул дверцу.
– Я хочу видеть второй манекен, – прошипел он сквозь зубы. – Если ты тут вздумал шутки шутить, я выведу тебя на чистую воду!
Я вышел из такси. Так по крайней мере у меня был шанс удрать. Но именно в этот момент, когда настырный шпик уже совсем было собрался заняться Лидией вплотную, из двери с западной стороны дома вышел человек и быстро стал удаляться в обратном от нас направлении.
– Это случайно не тот, за которым вы следите? – пошел я ва-банк.
О'Хара посмотрел, куда я показывал, и помчался опрометью за моим спасителем.
– Я могу увезти свои игрушки, пока этот недоверчивый господин не вернулся? – спросил я у своего помощника и для верности прошелестел второй пятидолларовой купюрой, будучи уверенным, что этот звук не ускользнет от чуткого уха копа.
– Разумеется! – Он принял деньги. – Сматывайся!
– Сорок Четвертая Западная, – назвал я первое, что пришло в голову. – И побыстрее!
Машина рванулась с места. Я сидел на заднем сиденье, зажатый Лидией и манекеном. Лидия продолжала стонать и дергалась все сильнее, но теперь мне было наплевать на это.
– Можно подумать, что вы съели целую кучу огурцов, – сказал расположенный поболтать водитель. – У вашего торговца должно быть неспокойно на душе, раз он поставил вам продукцию столь низкого качества.
Я положил руку на рот Лидии.
– Заткнись, или я тебя задушу! – прошипел я со злостью.
Машина резко вильнула.
– Это вы мне?
– Да нет же! Имею я право поговорить со своим желудком. – Я сжал щеки Лидии.
– Вы могли бы и не делать этого! – взмолился водитель. – Подобные задушевные разговоры страшно действуют мне на нервы, и потом, желудки не душат, в них бьют ногами или кулаками.
– Я как-то не подумал об этом, – ответил я, вытирая пот со лба. – Спасибо за совет, дружище. В следующий раз я обязательно попытаюсь им воспользоваться.
– Не за что, – ответил таксист с видом превосходства. – В жизни не бывает двух одинаковых ситуаций.
Я был с ним совершенно согласен.
Глава 6
Увидев меня стоящим у двери особняка, дворецкий не выразил никакого удивления.
– Входите, сэр, – сказал он, делая шаг в сторону.
– Пеппи у себя? – спросил я, швыряя шляпу на большой стол красного дерева, стоящий в холле.
– Мистер Крюгер дома, он ждет вас.
– Прекрасно, – ответил я, поправляя галстук.
– Надеюсь, мисс Брандт чувствует себя хорошо? – спокойно спросил дворецкий, закрывая дверь.
Я посмотрел на него, но лицо слуги было совершенно непроницаемым.
– Насколько мне известно, да. Но современные женщины так непостоянны. Поэтому точнее сказать так: когда я видел ее в последний раз, она чувствовала себя отлично.
Секунду он смотрел на меня таким взглядом, словно вот-вот собирается ударить, потом вернул на лицо непроницаемое выражение игрока в покер.
– Мисс Брандт очень хорошо ко мне относилась, – сказал он, как бы оправдывая свои эмоции.
– Я рад. Как-нибудь на днях вы расскажете мне о своей интимной жизни. Она, полагаю, полна страсти.
– Да, сэр, – во взгляде старого служаки вновь читалось неприкрытое желание выпотрошить меня, и как можно скорее. – Идите за мной, пожалуйста.
Я проследовал за ним на второй этаж в библиотеку.
– Мистер Крюгер не заставит себя ждать, – сказал он.
– Главное, пусть не берет на себя труд чистить зубы: я не брезгливый.
– Очень хорошо, сэр, – ответил дворецкий, закрывая дверь за собой.
Пеппи и впрямь появился на удивление быстро. Он остановился на пороге, сверля меня колючим взглядом. Я явно нравился ему гораздо меньше, чем в свой первый визит.
– А, вот и вы! – произнес я довольно миролюбиво, обозревая хозяина дома не менее пристально, чем он меня. – Как вы шикарно одеты!
– Где она? – Пеппи решил сразу взять быка за рога.
– Как раз этот вопрос я и собираюсь вам задать, – сказал я, наблюдая, как он подходит к моему креслу. Оказывается, похищение Лидии было не такой уж и плохой затеей. Я и не ожидал, что это вызовет такое беспокойство у Пеппи и его дворецкого.
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Бездна смотрит на тебя - Надежда Лиманская - Крутой детектив
- Тот, кто умер вчера - Еремеев Валерий Викторович - Крутой детектив
- Засраночка моя - Людмил Федогранов - Крутой детектив
- Санки - Анна Кудинова - Городская фантастика / Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Продукт Плейсмент - Денис Аскинадзе - Крутой детектив / Прочие приключения
- Дело о светящихся попрыгунчиках (СИ) - Щепетнёв Василий - Крутой детектив
- Тварь. Кассеты Андерсона - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Закон подлецов - Олег Александрович Якубов - Крутой детектив