Рейтинговые книги
Читем онлайн Перевозчица - Наталья Бульба

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 81

В приемную перед кабинетом Тосора мы с Дарилом вошли за одну минуту до назначенного времени. Помощник посредника тут же поднялся, указав демону на диван для посетителей, для меня открыл дверь.

Ничего нового, все как обычно. Моя пунктуальность, равнодушное безразличие люценианца и игриво поскрипывающая кожа под… Дарилом.

Единственное отличие, длинный плащ, который я в последний момент сбросила на руки помощнику. Как ни странно, тот не только его принял, но и сделал это весьма аккуратно.

– А вот и она! – радостно заверещал Тосор, как только я перешагнула порог.

Интересное начало! Так меня еще не встречали.

Некоторое замешательство, которое я испытала, не помешало мне осмотреться. В обстановке изменений не заметила. Мебель добротная, но не кичливая, только подчеркнуть состоятельность хозяина кабинета.

На стенах голографические слайды, за каждым из которых скрывались глушилки, сканеры и прочая дребедень того же назначения. Об этом я узнала от Костаса, которому однажды удалось притащить сюда весьма хитрую игрушку, доказывая мне, что он – лучший. Я это и так знала, но хакеру нужны были цели, я их ему предоставляла.

Сбоку от стола, за которым восседал Тосор, сидела женщина. За ее спиной стоял мужчина.

На него я взглянула только раз, сразу отметив породистость его лица. Строгий черный костюм, белоснежный шейный платок, темные волосы зачесаны назад, крупный бриллиант в ухе, на правой руке, которая лежала на плече его спутницы, золотой ободок обручального кольца.

Интересный экземпляр, но совершенно меркнущий перед экзотической красотой своей… жены.

Зеленые, с поволокой, глаза в обрамлении густых черных ресниц, бархатная кожа, тонкие черты лица, влажные от блеска прекрасно очерченные губы, похожие на расплавленное золото локоны. Больше тридцати не дашь, но я была готова поставить на кон «Зверя», что ей уже далеко за сотню. Что-то такое мелькало в ее чуточку насмешливом взгляде, позволяющее сделать подобный вывод.

Не успела я поприветствовать Тосора и заказчиков – в том, что это были именно они, сомневаться не приходилось, как женщина поднялась с кресла и произнесла, обращаясь к мужчине.

– Я же тебе говорила!

Тот не столько смущенно, сколько с хитринкой отвел взгляд.

Необычная пара!

– Насколько я понимаю, ждали только меня, – подмигнула я Тосору, чуть склонила голову в сторону заказчиков и, не дожидаясь приглашения, присела на приготовленный для меня стул. – Раз я здесь, можем начинать.

– Она великолепна! – прошептала женщина, прижимаясь к мужу. – Какое необычное сочетание силы и хрупкости.

– Милая, – у него оказался густой низкий голос, – ты смущаешь девушку.

– Я вас смущаю, голубушка? – Заказчица неожиданно оказалась рядом со мной, едва ли не заглядывая мне в глаза. – Ну, скажите этому твердолобому…

– Моя радость, – вслед за ней мужчина тоже приблизился вплотную, но, заметив, как я нахмурилась, сделал шаг назад, – давай сначала обсудим наше дело, а потом…

Тосор смотрел на это представление с безразличием сытого хищника, что не очень-то вязалось с его образом добродушного толстячка. Похоже, эта парочка успела потрепать ему нервы.

– Как скажешь, мой сокол, – мило улыбнулась она мужу, возвращаясь в кресло.

Мысль о том, что эти двое с Земли, пришла мне в голову сразу, как только я вошла. Сейчас же я только утвердилась в этом мнении. Смущало только одно – они словно сошли с гравюр далекого прошлого.

Насколько я была права, убедилась довольно скоро.

– Вы уверены, что капитан Таши это именно то, что вам нужно? – уточнил Тосор у женщины, когда она расправила складки широкой юбки.

– Уверена ли я? – удивленно переспросила она у него. Посмотрела на мужа, словно ища у него поддержки, но, не дождавшись отклика, повернулась к посреднику. – Я всегда уверена в своих впечатлениях. – Это стоило запомнить. – Мы готовы нанять капитана Таши и ее корабль для выполнения заказа.

Я не стала говорить, что, в отличие от нее, не уверена, что соглашусь на этот контракт, но в этот момент мужчина, глядя на меня, чуть улыбнулся, словно приоткрываясь.

Это был странный момент. Я не знала, ни кто они, ни откуда, ни зачем им понадобился перевозчик, но зато ясно видела, насколько эти двое созданы друг для друга. Некоторая, скорее наигранная, чем действительно ей присущая взбалмошность супруги и легкая снисходительность к ее невинным развлечениям у него. Она была яркой, экспрессивной, требующей к себе внимания, он – спокойным, рассудительным и твердым.

– Тогда позвольте, – продолжил Тосор, похоже, не заметив мига откровений и открытий, – я представлю вас капитану. – Дождался кивка и торжественно произнес: – Лорд Данкин Уэлри и леди Джессика Уэлри.

Я приподняла бровь: с лордами и леди мне раньше не приходилось сталкиваться. Но женщина вдруг озорно рассмеялась.

– Это он, – нежно коснулась она руки мужа, – лорд, а я так… И зовите меня просто Джесси.

Взгляд Данкина на жену был полон любви.

– Вся моя родня до сих пор считает, что это именно ты снизошла до меня…

– А то мы не знаем, – щеки Джессики вспыхнули, – чем именно я сумела покорить твою маменьку…

Ах! Какая изящная, тонкая игра! Не для меня – я была лишь невольным свидетелем – друг для друга. Они словно вели незримый для остальных бой, пытались атаковать, прощупывая оборону противника, затем отступали, увлекая за собой…

Это было интересно, но… немного грустно.

– Так куда летим, что везем? – холоднее, чем стоило, спросила я. Их страсть напомнила мне об Искандере. Не самое лучшее воспоминание.

Как он там сказал… «Я вернулся триумфатором. На мне долг».

– Ах, милочка, – Джесси тут же отвлеклась от мужа, – разве мы еще не сказали?

Мне бы закатить глаза, но пелена усталости на лице Тосора заставила держаться настороже. Что-то не так с этой парочкой. Вот только разве тот чем поделится?! Опять придется разбираться самой, во что вляпываюсь.

Ответить что-нибудь в своем духе я не успела. Заговорил Данкин, словно почувствовав мою готовность отправить их демонам и самой последовать следом. На Ярлтон.

– Мы с леди Джесси направляемся на свадьбу нашей… – Данкин чуть замялся, когда он закончил, я поняла, почему, – правнучки.

Я не стала уверять, что никогда бы не подумала, что у них может быть выходящая замуж правнучка. Это было банально. Эти двое прекрасно осознавали, что не только выглядят очень молодо, но ощущаются таковыми. Да и в наше время не только прабабушками, но и прапрабабушками с… дедушками мало кого удивишь.

– Прошу меня простить, но у меня – перевозчик, а не прогулочная яхта.

Я поднялась, чтобы покинуть кабинет. Высказать Тосору все, что думаю о его предложении, я могла и позже. Но меня остановили. Все тот же лорд.

– В нашем роду принято, чтобы при таких событиях присутствовала семейная реликвия. Считайте, что мы – лишь ее сопровождение.

Это был уже другой разговор. Более понятный.

– Я не смогу предоставить вам условия, соответствующие вашему статусу.

– Ох, милочка… – начала она, но мужчина ее перебил.

– Дорогая, позволь мне. Ты своим темпераментом несколько пугаешь капитана. – Джесси изумленно посмотрела на меня, но смолчала. А лорд, приняв это молчание за согласие, продолжил: – Поверьте, капитан Таши, мы менее прихотливы, чем это кажется на первый взгляд.

– Двухместная каюта, питание вместе с экипажем. – Тот взглядом дал понять, что ничего против не имеет.

– На какой срок заключается контракт?

– Шестьдесят стандартных дней. Доставка туда и обратно.

Для меня – практически идеально. Остается сообразить, в чем подвох. Но… остальные нюансы я смогу выяснить только в отсутствие посредника. Подробности контракта, которые не касались наших с ним расчетов, его не интересовали. Очень мудрое правило.

– Когда вылет?

Лорд Уэлри посмотрел на меня с уважением. Похоже, ему импонировала четкость. Как же он тогда мирился со своей ветреной супругой?

– По готовности, но чем раньше…

– Можете не продолжать, – кивнула я, даже не улыбнувшись. – Если у вас больше нет вопросов к господину Тосору, то приглашаю к себе на корабль. Там мы продолжим обсуждение условий контракта. Договоримся – стартуем по вашей готовности.

В глазах посредника появилась надежда. Да… кажется, я чего-то не понимала.

Добирались мы до «Зверя» на нашем каре. Я взяла управление на себя, а Дарил на смеси своего родного языка и принятого в нашей среде жаргонного межгалактического рассказывал по внутренней связи то, что ему поведал помощник Тосора.

Оказалось, запрос на доставку пришел еще дней двадцать тому назад. Мы как раз активно развлекались с прошлым заказом. Среди множества вполне привычных критериев отбора был один, с которым посреднику пришлось смириться, уж больно хорошим оказалось его личное вознаграждение. Экипаж должен был выбрать сам заказчик.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перевозчица - Наталья Бульба бесплатно.
Похожие на Перевозчица - Наталья Бульба книги

Оставить комментарий