Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-моему, твой отец просто сочинял сказки, чтобы тебя позабавить, – сказала Лорелея, заканчивая раскрашивать солдатика, похожего на Генри.
Джек помрачнел от ревности. Кит поднял голову, и в его зеленых глазах сверкнул огонь.
– Это правда! Тарик там был, можете его спросить.
– Не сердись, – сказала она снисходительным, любящим, материнским голосом. Мать никогда так не разговаривала с Джеком. – Я знаю, что твой отец храбрый и честный человек.
– И ужасно красивый, – подошедший Джек. Лорелея повернулась к нему и сощурилась.
– И ужасно самонадеянный, как я вижу.
– Я рассказал ей, как ты сбежал от Уэйворда Хейса, – встрял Кит, отложив в сторону кисточку с синей краской. – Она не верит, что ты взорвал на себе кандалы. – Кит кинулся к Джеку и потянул манжет его рубашки. – Покажи шрам!
Джек послушно закатал левый рукав, и стал виден след от ожога.
Лорелея нахмурилась. Она села на пятки и протянула руку. Джек напрягся, исподволь готовясь к шоку, который получит, когда Лорелея к нему прикоснется.
Как будто услышав его мысли, она задержала руку над шрамом. Очень близко, но не касаясь.
«Ну же», – мысленно взмолился он, желая ощутить хоть легкое прикосновение ее плоти к своему телу.
– Наверное, это было очень больно, – сказала она и поскорее убрала руку, положив ее на свое колено. Джек опустил рукав и вздохнул, разочарованный.
– У меня действительно бывали и лучшие времена, – сказал они мысленно докончил: «Например, когда танцевал с тобой и держал тебя в своих руках».
Целовал в губы. В шею. В...
– Вы испугались, когда он вас захватил? – прервала она приятные фантазии.
Застегнув манжет, Джек ответил:
– Не очень. Я ничего не боюсь.
– Так уж и ничего?
Он покачал головой. Кит посмотрел на нее с видом превосходства.
– Я говорил, что капитан – совершенство! Изобретательный и...
– А вы еще удивлялись, почему я задираю нос, – сказал Джек и приобнял Кита. – Когда рядом зазывала, расхваливающий твои способности, невозможно быть скромником.
– А вы попрактикуйтесь. Я слышала, помогает.
Джек засмеялся. Как он любил их пикировку! Никогда еще ему не встречалась такая быстрая на выдумку женщина!
– Билли! – завопил Кит у него над ухом. Джек моргнул и отпустил его.
Кит стремглав побежал к Биллу, который собрался ставить парус на фор-мачте.
– Ты говорил, что, когда в следующий раз будешь ставить большой парус, я буду тебе помогать. Можно, а? Можно, я буду помогать тебе поднимать парус?
Билл посмотрел на Джека, тот кивнул.
– Ладно, Кит, – смягчился Билл. – Только будь осторожен.
– Я буду осторожен, вот увидишь. Я буду осторожный, как... как... как что-то такое, что на самом деле осторожное, вот как.
Джек засмеялся и повернулся к Лорелее, которая уже встала на ноги. Легкий ветерок спутал ей волосы, лицо порозовело от пребывания на солнце без шляпки или капора. Загар был ей к лицу.
– Так что там насчет моей честности и храбрости? – развеселился Джек.
Она поежилась, отвела взгляд.
– Вы слышали, да?
– Угу.
Она скользнула по нему взглядом и опять стала смотреть куда-то в сторону.
– Это для Кита. Не могла же я ему сказать, что я о вас думаю, верно?
Как он любил ее дразнить, особенно когда она при этом краснела и смотрела в сторону!
– А что вы обо мне думаете на самом деле?
Сцепив руки за спиной, она скосила глаза на океан.
– Что вы самонадеянный.
– Это, пожалуйста. Допускаю.
Лорелея посмотрела на него и тут же отвела глаза.
– Вызываете раздражение.
– Это я могу.
Она разозлилась, глаза потемнели. Он видел, что ей не нравилась его уступчивость перед лицом оскорблений.
– Приводите в бешенство.
Он улыбнулся во весь рот:
– Стараюсь.
На этот раз она посмотрела ему в глаза.
– Почему вы со всем соглашаетесь? Он пожал плечами:
– Вы говорите правду, а я никогда не спорю против правды.
Джек оперся руками о перила по обе стороны от нее, и она оказалась в ловушке. От нее пахло лавандой, ветер сдувал волосы налицо и обнажал шею.
– Хотите знать, что я думаю о вас?
– Безусловно, нет, – чопорно сказала она.
Джек наклонился ниже, чтобы лучше чувствовать одуряющий запах ее духов. Когда он заговорил, то получился хриплый шепот:
– Вы прелестны.
– Простите? – Она быстро отвела глаза.
– Красивая. Изысканная. – По одному выговаривал слова ей на ухо и кончиками пальцев поглаживал шею. Она задрожала. Он чувствовал, как у нее ускоряется пульс. Как ему хотелось поцеловать ее! Чтобы она впилась ногтями ему в спину. Если бы не на виду у всей команды...
И на глазах у сына, с испугом подумал он. Облизнув губы, пересохшие от жажды поцелуя, он отстранился.
– Билли!
Джек обернулся на истошный крик и увидел, что Билл висит высоко над палубой вниз головой, Кит, опутанный снастями, вцепился в мачту, а внизу под ними как сумасшедшая бегает Алиса.
– Помогите! – снова закричала Алиса. – Помогите кто-нибудь!
Джек не раздумывая кинулся к мачте, на которой повис Билл. Лорелея посмотрела на снасти, в которых запутался Билл. Было такое впечатление, что он оступился, взбираясь наверх, и веревка обмоталась вокруг лодыжки. Он раскачивался по ужасающей дуге в пятидесяти футах над палубой.
Один из моряков собрался лезть наверх, но другой удержал его за руку:
– Веревка оборвется раньше, чем ты долезешь до середины.
Алиса перебегала от одного мужчины к другому, умоляя спасти мужа.
Джек в одно мгновение оценил ситуацию и, подхватив с палубы веревку, обмотал ее вокруг талии. Вскарабкавшись на третью перекладину главной мачты, он привязался к ней и попробовал дотянуться до Билла.
С пересохшим горлом Лорелея в страхе смотрела на эту сцену, не зная, что делать. Кит был наверху, он вцепился в снасти над головой Билла, юное лицо посерело от ужаса.
«Господи Боже, пожалуйста, не дай им погибнуть!» – взмолилась она.
Что там могло произойти?!
Перекладина, на которой стоял Джек, выглядела почти такой же ненадежной, как положение Билла, но он казался спокойным. Он снял с плеч моток троса и спустил свободный конец к Биллу.
– Билли, давай, глубоко вдохни и схватись за трос.
– Не могу! – закричал Билл, в голосе слышался ужас.
– Нет, можешь, – убедительно сказал Джек, и Лорелея удивилась, как он может говорить так искренне, когда смерть смотрит в лицо и ему, и сыну, и одному из членов команды. – К тому же, если не схватишься, Алиса сбежит с Дейви.
– Убью обоих! – выпалил Билл и схватился за трос.
Только Джек остановил раскачивание, как снасти, на которых висел Билл, оборвались прямо под ним и вместе с парусом свалились на палубу с глухим, тяжелым стуком. Билл истошно завопил. На какой-то момент Лорелея испугалась, что трос сдернет Джека и они оба погибнут. Парус ударился о палубу с такой силой, что под ногами заходили доски, и пронеслась волна ветра. Лорелея поняла, что если бы парус оборвался секундой раньше, он бы убил Билла.
- Искусство обольщения - Гейл Бак - Исторические любовные романы
- Сезон обольщения - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- Строптивый и неукротимый - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Неукротимый горец - Донна Грант - Исторические любовные романы
- Виньетка (Влюбленный повеса) - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Непокорная и обольстительная - Хизер Грэм - Исторические любовные романы
- Месть русалок - Шэна Эйби - Исторические любовные романы
- Седьмой круг - Алекс Джиллиан - Исторические любовные романы
- Страстная и непокорная - Пола Рид - Исторические любовные романы