Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поцеловав Софи в последний раз, Клейтон встал с постели, чувствуя себя на удивление живым. Спросив у Софи, пойдет ли она в ванную, получил ответ – после тебя, и отправился приводить себя в порядок.
Приняв душ и побрившись, вернулся в спальню, и хотел было сказать Софи, что ванная свободна, но вовремя заметил, что она крепко спит. Присев на кровать, невесомо обвел чистые контуры ее лица, и счастливо вздохнул. Конечно, впереди еще много сложностей, и главная из них – объяснение с Джорданом, но все же они утрясли все свои недоразумения. А это главное.
Софи спала так сладко, что Стивену ужасно не хотелось ее будить. Решив, что за пару часов ничего страшного не случится, пошел в столовую. Окинув непритязательную деревенскую комнату придирчивым взглядом, кисло усмехнулся. Да уж, после родового особняка Джаромов Софи здесь наверняка все кажется слишком убогим.
Хотя она всю жизнь прожила небогато, если не сказать хуже. В самом деле, что заставило ее мать сбежать от такого мужа, украв, по сути, дочь? Хотя он и без того знал ответ, Джаром непременно отобрал бы Софи у непокорной жены.
Неспешно позавтракав простой деревенской пищей, главным ингредиентом которой было мясо, Клейтон пошел к самолету.
Реактивный лайнер с фирменными знаками Джарома на борту был из последней серии Боинга для внутренних авиалиний. Завидев Стива, ему навстречу спустился капитан в форменном кителе. Приложив руку к фуражке, представился:
– Том Харпер. Мистер Джаром прислал самолет за своей дочерью и мистером Клейтоном. Думаю, это вы и есть.
Коротко кивнув в ответ, Стивен подтвердил предположения капитана:
– Вы правы. Но мисс Джаром еще спит. Она несколько устала.
Харпер не смог сдержать понимающей гримасы. Не догадаться, отчего молодая здоровая женщина спит посреди белого дня, мог только невинный младенец. С укором посмотрев на Клейтона, заметил:
– Мистер Джаром ждет нас не позднее пяти часов дня, сэр.
Клейтон пожал плечами.
– Будить Софи я не буду. Пусть выспится.
Капитан учтиво посоветовал:
– Конечно. Пусть отдохнет. Не будите. – И с откровенным предупреждением посмотрел на собеседника.
Тот кивнул головой и пошел в дом, размышляя, выполнить или нет данный ему совет, или все таки разбудить Софи? Но не для того, чтобы ехать к ее отцу, а для других, куда более приятных дел?
Но сомневаться Стивену пришлось недолго, Софи уже сидела в столовой, свежая и опрятная, с влажными после душа кончиками волос. Перед ней суетились обе служанки, уговаривая съесть то одно, то другое.
Покачав головой, Клейтон подошел к столу.
– Вижу, ты уже готова.
В его голосе звучала то ли ревность, то ли сожаление, и Софи вопросительно приподняла бровь.
– Да, почти. Вещей, как ты понимаешь, мне складывать не нужно.
Сделав вид, что камешек в свой огород он не заметил, Стивен взял со стола бутылку минеральной воды и отпил прямо из горлышко, заслужив неодобрительный взгляд Кенни.
Поскольку у самого Клейтона своих вещей здесь тоже не было, они направились к самолету налегке. По дороге он набрал по сотовому номер Чарльза.
– Слушай, друг, я улетаю. Да, все в порядке, помирились. Правда, тут возникла еще кое-какая проблема, но, думаю, что она преодолима.
Под скромным определением «проблема» был явно зашифрован Джордан Джаром, и Софи иронично посмотрела на своего спутника. Вряд ли ее отца можно было квалифицировать столь однозначно. Но, с другой стороны, что ДжиДжи может возразить против кандидатуры Клейтона? Стефан богат, или, скорее, на фоне Джарома, состоятелен, не женат, и вообще не замечен ни в каких особо неприятных историях.
Будто прочитав ее мысли, Клейтон с неприязненной гримасой признал:
– По сравнением с Джаромом я напоминаю бедную церковную мышь. Насколько все было бы проще, если бы ты оставалась обычной мисс Аддисон!
Точно такая же мысль посетила и Софи. Но, не желая говорить о сложных отношениях между родителями, она тихо заметила:
– Отец, конечно, сильно недоволен твоим поведением, Стивен. Боюсь, тебе придется туго.
Клейтон хрипловато засмеялся.
– Туго? Да он меня как минимум четвертует. Единственное, что меня несколько успокаивает, что в результате всех пыток мне отдадут тебя. Это смягчает предстоящее мне испытание.
Софи, с трудом уговорившая донельзя сердитого отца не увозить ее с ранчо, считала точно так же, но ободряюще улыбнулась Стивену. К чему портить ему настроение еще больше?
В самолете ухоженная стюардесса тут же подала им прохладительные напитки. Сверкая белоснежной улыбкой, предложила:
– Может быть шампанское? Коньяк? Виски?
Клейтон отказался.
– Нет уж. Хочу иметь ясную голову. Чувствую, что впереди у меня крайне тяжелый день.
Софи с любопытством посмотрела на него.
– А что бы сделал, если бы вовремя узнал, что Джаром – мой отец?
Клейтон посмотрел в окно. За ним медленно и торжественно плыли сероватые облака. К сожалению, на них ничего не было написано, и он уныло повернулся к Софи, глядящей на него со всё той же чертовщинкой во взгляде.
– Понятия не имею. Возможно, как полагается, пришел бы к нему за разрешением ухаживать за тобой. А, может быть, так же украл. Надеюсь, ты не против?
– Не знаю. Поначалу, признаюсь, я жутко испугалась. Но потом, когда я увидела, что это ты, мое отношение изменилось. Сначала была досада, и потом…
Она запнулась, и Стивен ее поторопил:
– И что потом? Ты поняла, что тоже любишь меня?
– Я это поняла давным-давно. Как ты думаешь, почему я согласилась жить с тобой при моем пуританском воспитании?!
Его глаза засияли, и он медленно поднес к губам ее ладонь, обещая взглядом нечто гораздо большее, чем тривиальный поцелуй.
Она отняла у него свою ладонь и взмахом ресниц указала на суетящуюся в углу стюардессу.
– Не забывайся!
В ответ он только хмыкнул.
– На таком лайнере обязательно должна быть спальня. Пойдем туда? Нам же надо отдохнуть перед встречей с твоим отцом. Мне так точно.
– Вот и иди туда. Только один. Мне нужно сделать передышку в том, что ты называешь отдыхом. Кстати, мы уже подлетаем, так что советую собраться с мыслями, чтобы аргументировано объяснить ДжиДжи, с какой целью ты меня похитил.
Клейтон сердито пробурчал:
– Что я буду ему объяснять? Он что, не мужчина, и не понимает, чего я хочу?
Софи сердито погрозила ему пальцем, но сказать ничего не успела: стюардесса попросила их пристегнуть ремни.
Лайнер плавно пошел на посадку, и через несколько минут шасси мягко коснулись земли. Едва самолет остановился, как к входу подъехал трап и двери распахнулись.
Как и предполагал Клейтон, внизу их ждал лично мистер Джаром. На нем был легкий летний костюм, но у Стивена возникло паронормальное ощущение, что на ДжиДжи стальные латы, и сейчас ему предстоит по меньшей мере рыцарский поединок. Без улыбки поздоровавшись, Джаром проигнорировал протянутую Клейтоном раскрытую ладонь, и королевским взмахом руки указал на ожидающий их лимузин.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Любовь и смерть в социальных сетях - Наталья Андреева - Остросюжетные любовные романы
- Алиби-клуб - Тэми Хоуг - Остросюжетные любовные романы
- Атмор Холл [Женщина в зеленом] - Филлис Уитни - Остросюжетные любовные романы
- Эхо Мертвого озера - Рэйчел Кейн - Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Хозяин Чёрной башни - Барбара Майклз - Остросюжетные любовные романы
- Спасибо за мое похищение - Юлиана Шах - Остросюжетные любовные романы
- До смерти красива - Р. П. Пешков - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Полицейский детектив
- Похищение - Даниэла Стил - Остросюжетные любовные романы
- Дикая связь - Джей Бри - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Эротика
- Где Спряталась Ложь? - Людмила Сурская - Остросюжетные любовные романы