Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасная изменница - Барбара Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 85

Грант повернулся к Рену.

– Когда закончите приготовления, оставайтесь внизу – все: и ты, и Хауэллы. Или, если хотите, можете считать вечер свободным. Ваши услуги мне не понадобятся.

Старик осуждающе покачал головой:

– Советую вести себя осторожнее. Если вдруг ошибаетесь в предположениях и герцогиня невиновна в убийстве…

– Виновна.

– То окажется, что вы снова дурно обошлись с леди – как и десять лет назад.

Грант сдержался, а как хотелось ответить, что на самом деле десять лет назад Софи его использовала. Но таких подробностей Рен не знал. Она ясно, откровенно и даже жестоко высказала собственную точку зрения на брак – впервые сразу после любовного свидания, а потом еще раз, спустя две недели, когда он узнал о помолвке и в ярости пришел выяснять отношения.

Тогда он схватил ее за плечи, вожделея до сердечной боли.

– Ты не можешь выйти замуж за Малфорда! Ведь не исключено, что ты носишь под сердцем моего ребенка.

Софи смерила его ледяным взглядом.

– Слава Богу, этого не случилось. Наша связь возникла лишь ради телесного удовлетворения, и мне не хотелось бы так дорого платить за ошибку.

– Ошибку? Господи, Софи! Ты же сказала, что любишь меня!

– Уж кто-кто, а ты должен знать, какую чушь порой бормочут в постели любовники. В тот вечер я всего лишь хотела удовлетворить любопытство, удостовериться, что твоя репутация заслуженна. – С этими словами она бесцеремонно осмотрела его с головы до ног, словно выбирала на базаре окорок. – Жаль, что ты не в состоянии сделать меня герцогиней.

Воспоминание жгло душу. Да, уже на следующий день, по специальной лицензии, изменница вышла замуж за Роберта, а Грант уехал из Англии и отправился в Рим, где принялся добывать средства для оплаты долгов при помощи крупных краж. Чтобы достичь успеха, пришлось использовать хитрость, ловкость и сообразительность. Времени на раздумья и воспоминания о прошлом не оставалось.

Но он никогда не забывал Софи.

И вот сегодня наконец они снова встретятся в постели. Чтобы доставить незабываемые впечатления, он постарается исполнить весь свой колоссальный репертуар. Очарует, заворожит, околдует, покорит, заставит отбросить осторожность и открыть правду о смерти супруга.

Но сегодня он не станет ни о чем спрашивать. Блаженный вечер подарит наслаждение и восполнит десятилетнюю разлуку.

Сегодня только вожделение и страсть.

Глава 12

15 ноября 1701 года

О горе! Произошло самое страшное, что только можно было представить! А началось все с того, что бедный Куимпер, мой учитель танцев, подвернул ногу прямо посреди урока, в бальном зале. Освободившись на полчаса раньше обычного, я вернулась в свою комнату в надежде, что верная Мэри принесла какие-нибудь новости о дражайшем возлюбленном, но вместо этого обнаружила, что надзирательница обыскивает мой письменный стол!

Прежде чем я успела ее остановить, она открыла секретный ящик и вытащила сокровенную связку писем от Уильяма. Торжествуя, заперла меня в комнате, а письма унесла. И вот теперь я сижу в тюремном заточении и с ужасом жду, какую кару соблаговолят назначить экзекуторы.

Из дневника Аннабел Чатем-Рамзи, третьей герцогини Малфорд

Первое, что бросилось в глаза при встрече с Эннибалом Джонсом, это его огромный рост. Взлохмаченные волосы почти касались потолка гостиной экономки. Сыщик полицейского суда отличался грубыми чертами лица и неопрятной внешностью, начиная с мятого красного жилета и заканчивая грязным пальто. При этом острый, проницательный взгляд свидетельствовал о живом уме, а блокнот и огрызок карандаша в костлявых руках сообщали о намерении все запомнить и ничего не упустить. Сев на стул с прямой высокой спинкой, Софи с трудом сдерживала любопытство.

– С удовольствием отвечу на любые вопросы, – заверила она. – Хотя понятия не имею, кого именно и когда убили.

Джонс продолжал стоять, сверля ее взглядом.

– При всем уважении к вам, ваша светлость, полагаю, что именно вы и можете что-то знать. Дело в том, что сегодня, рано утром, судья получил письмо. В нем сообщалось, что предыдущий герцог – ваш супруг – умер не своей смертью. Его отравили.

Комната покачнулась и поплыла. Софи сидела, почти утратив способность думать, пытаясь осознать значение сказанного. Ее била дрожь.

– Роберт?.. Нет, вы ошибаетесь. Ведь я… я там была.

– Вот именно, ваша светлость. Потому-то и хотелось бы задать вам несколько вопросов.

– Кто мог послать такое ужасное письмо?

– Сведения поступили анонимно. – Детектив открыл блокнот. – Вы побледнели. Может быть, попросить принести немного шерри?

Прикрыв глаза, Софи покачала головой. Она вспомнила кошмарные картины фатальной болезни Роберта: боль и мучения, которые пришлось вынести несчастному, беспомощность, которую испытывала она сама, глядя, как полный сил человек тает на глазах.

Кто-то убил? Намеренно?

К горлу подкатила тошнота. Софи наконец снова открыла глаза.

– Произошла ошибка, – повторила она. – Даже представить себе не могу, с какой стати кому-то понадобилось… – Она судорожно сглотнула. – Уверяю вас, Роберт умер от расстройства пищеварения. Это может подтвердить доктор Атертон.

– Я уже беседовал с врачом, и тот признал, что у герцога были все симптомы отравления мышьяком.

Свидетельство доктора ошеломило Софи.

– Я… потрясена. Доктор Атертон ничего подобного мне не говорил.

– Видимо, в то время он просто не допускал возможности насильственной смерти. Во всяком случае, до тех пор, пока я не изложил дело со всей определенностью.

Софи пыталась сохранить хотя бы тонкую нить надежды.

– Но он наверняка имел в виду лишь вероятность… допустимый шанс… подозрение бессмысленно. Роберт был добрым, нежным, дружелюбным, обходительным. Кому могло прийти в голову его…

– Убить? – словно оценивая реакцию, Эннибал Джонс прищурился. – Есть и еще одно обстоятельство, которое вам стоит узнать, ваша светлость. В письме обвиняют именно вас.

Приехав в Малфорд-Хаус, Грант узнал, что Софи уже принимает посетителя. Разочаровался и огорчился, словно нетерпеливый юнец, которому отказали во встрече с объектом первой влюбленности. Тем более смешно, что явился он лишь затем, чтобы получить свод дурацких правил, регламентирующих условия еще не начавшегося романа. Надо было попросить ее отправить нелепый перечень с посыльным.

Черт возьми, но почему же не признать правду? На самом деле он просто не мог ждать встречи еще целых семь часов. Хотел увидеть Софи сейчас. Прикоснуться, поцеловать, увлечь, возбудить. Заставить забыть холодный, рассудочный подход к любовной связи.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасная изменница - Барбара Смит бесплатно.
Похожие на Прекрасная изменница - Барбара Смит книги

Оставить комментарий