Рейтинговые книги
Читем онлайн Луна для влюбленных - Джейн Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 67

– Со мной все в порядке. – Мэверик ускорял шаг. – Не тащитесь сзади.

Внезапно Розалинда остановилась, зачарованная видом витрины:

– Смотрите!

Синтия проследила за ее взглядом и увидела алое атласное платье.

– Оно красное и отделано кружевами и оборками! – Розалинда теперь говорила быстро и возбужденно. – Марии бы оно понравилось.

Мэверик подошел к ним, но едва взглянул на платье. Зуд между лопатками все усиливался. Он не будет чувствовать себя в безопасности, пока они не окажутся в своих номерах, за запертыми дверьми отеля. Но Розалинда продолжала глазеть на витрины.

– Неужели оно вам не нравится? Оно красивое. Синтия не знала, как отвлечь девочку от этого платья.

– Я не сомневаюсь, что Марии оно бы пошло. Но для тебя это платье слишком велико, – убеждала она.

– Ты так думаешь? – разочарованно протянула Розалинда.

– Да. Нам надо заглянуть в магазин детской одежды. Там найдется много подходящего для тебя.

– Но возможно, у них не будет того, что хочу я. Терпение Мэверика было исчерпано.

– Пошли! Розалинда нахмурилась:

– Ты даже не взглянул на платье. Я думала, ты купишь мне новую одежду.

Мэверик сжал кулаки. Он всегда сам принимал решения и не подозревал, насколько трудно других заставить действовать быстро и разумно. Особенно если это такие независимые личности, как Розалинда и Синтия.

– Думаю, вам следует больше внимания уделять своей дочери, – сказала Синтия.

Мэверик показал на витрину:

– Да, там красное платье, но оно слишком велико для тебя. К тому же магазин закрыт. Стоит ли его разглядывать?

– Похоже, вам еще многое предстоит узнать о том, как надо покупать туалеты для дам, – сурово сказала Синтия.

– Сейчас мы идем в отель и не занимаемся покупками. – Мэверик отвернулся.

Синтия и Розалинда обменялись понимающими взглядами и двинулись по тротуару вперед.

– Думаю, тебе подойдет белое платье с красной отделкой, – сказала Синтия.

– Белое быстро становится грязным, – возразила Розалинда.

Она шла медленно, будто никак не хотела отказаться от красного платья.

– В городе или на вечере в гостях оно не будет пачкаться так сильно. К тому же такая одежда соответствует твоему возрасту.

Розалинда просияла:

– Ты так думаешь?

– Несомненно.

– А как насчет нижней юбки из красной тафты и красных туфель?

Синтия ответила Розалинде улыбкой.

– Думаю, в этом вопросе можно пойти тебе навстречу. Они уже сошли с тротуара на пыльную землю и двинулись по приходу между домами.

– Когда же я вырасту настолько, что смогу носить красное платье? – продолжала допытываться Розалинда.

– Я думаю... – Стойте, леди, и поднимите руки.

Человек, нижнюю часть лица которого, как маска, прикрывал платок, выступил из темноты. Свет уличного фонаря высвечивал темную сталь «кольта» 45-го калибра, нацеленного на них.

Розалинда и Синтия замерли на месте.

Из переулка появился второй человек. Он тоже был в маске и тотчас направил «кольт» на Мэверика.

– Брось оружие, Монтана. И сделай это без шума, вежливо.

Мэверик колебался.

– Хочешь, чтобы мы пристрелили твоих спутниц? – спросили люди в масках.

Мэверик отстегнул револьверы. Ему и раньше было известно, что небезопасно появляться в Ринконе, но здесь они должны были делать пересадку, чтобы двигаться дальше, на север. Дважды им повезло. Теперь удача покинула его, но ведь Синтия и Розалинда не должны были расплачиваться за его старые грехи.

– Руки вверх, Монтана.

Мэверик поднял руки вверх и посмотрел на Синтию и Розалинду.

– Ранчо ваше, – сказал он им. – Пусть отец Баптисте пришлет твои бумаги, Розалинда. Синтия, надеюсь, вы поможете ей освоиться на новом месте.

Розалинда мрачно посмотрела на Мэверика, потом на двух головорезов в масках с пистолетами. Синтия крепко прижала девочку к себе. Она не находила нужных слов и опасалась, что на этот раз они окончательно потеряли Мэверика.

Мэверик повернулся к людям в масках:

– Не причиняйте им вреда.

– Мы не тронем леди, если ты пойдешь с нами. Мэверик кивнул. Он направился к угрожавшим ему мужчинам:

– Это имущество моей дочери. Пусть оно останется здесь. Она даже не знает, как им пользоваться.

– Подтолкни-ка револьвер сюда, – потребовали бандиты, Мэверик не опускал рук.

– Возьмите сами.

– Эй ты! – Человек в маске сделал знак Синтии. – Принеси оружие.

– Не трогайте их! – выкрикнул Мэверик.

Синтия напряглась. Она должна была что-то предпринять, чтобы помочь Мэверику. Но почему Мэверик хотел оставить свое оружие здесь? Синтия уже сделала шаг к лежащему на земле поясу Мэверика, готовая подчиниться требованию.

– Постойте! – выкрикнул один из вооруженных людей. – Не давайте ей двигаться. Она может помочь ему.

– У нас больше нет времени, – заволновался другой бандит. – Монтана, в переулок.

Синтия вцепилась в Розалинду. Они и в самом деле собирались забрать Мэверика с собой.

– Леди, у нас дела с вашим приятелем. Если хотите увидеть его живым, не вмешивайте шерифа.

Человек в маске наставил револьвер на Мэверика.

Синтия вдруг вспомнила представление, которое разыграла в Тумстоне. Ее оружием были слова, и она знала, как его использовать.

– Этот шелудивый кот не мой приятель. Мы и пальцем бы не шевельнули, чтобы спасти его. – Синтия снова почувствовала себя актрисой.

Розалинда сморщилась, крупные слезы градом покатились у нее из глаз.

– Он нас бьет и морит голодом. Пожалуйста, мистер, оставьте нам его оружие, чтобы мы могли его продать. Нас бросят в тюрьму, если мы не сможем оплатить свой счет в отеле.

Синтия тоже попыталась заставить себя заплакать.

– Она права. Это грязный, лживый, подлый бродяга. Если вы заберете его оружие, у нас не останется ничего.

Мужчины в масках заколебались.

– Он солгал насчет ранчо, – жаловалась Синтия. – У него не осталось ничего, кроме револьверов. Он проигрался в пух и прах. Все, что у меня есть, – это моя дочь. – Синтия крепче прижала к себе Розалинду. – Если мы продадим револьверы, у нас будут деньги и мы сможем уехать отсюда.

– Он убил моего отца. – Розалинда заплакала еще горше и прижалась к Синтии. – И забрал себе в наложницы мою мать.

Синтия почувствовала, что по щекам ее струятся слезы. Женские слезы обладают свойством обезоруживать мужчин, Синтии было нетрудно заплакать, потому что сердце ее было полно страха, гнева и разочарования.

– Забирайте его! Мы освободимся от этого негодяя! Вы меня слышали?

– Да, мэм. – Мужчина в маске кивнул. – Мы знаем, на что он способен, и не хотим обижать вас.

– Мы не злые ребята, – успокоил их другой головорез. – Идите подальше от греха. А когда мы уедем, можете взять его пистолеты.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Луна для влюбленных - Джейн Арчер бесплатно.
Похожие на Луна для влюбленных - Джейн Арчер книги

Оставить комментарий