Рейтинговые книги
Читем онлайн Достойная леди - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80

– Да ты что? Наняла бы экипаж и осталась бы без гроша, добравшись до Бата! Не будь такой глупышкой!

Мисс Уичвуд, которая в этот момент вошла в комнату, тут же прекратила ссору, заявив, как всегда, спокойно:

– Сколько раз я должна повторять вам, что не потерплю ссор у себя в гостиной? Здравствуйте, мистер Карлтонн!

– О! Мисс Уичвуд, вы только подумайте! – воскликнула тут же Люсилла. – Он купил мне кобылу, да еще серую – как раз такой цвет, какой я выбрала бы сама, потому что я очень люблю серых лошадей, а вы? И он говорит, что его собственный грум будет приглядывать за ней, и теперь вы сможете покататься вместе с нами верхом!

– Пытаетесь оправдаться в глазах подопечной? – спросила мисс Уичвуд, пожимая руку своему гостю.

– Нет. В ваших глазах, я надеюсь!

Пораженная этой фразой, она быстро подняла на него глаза, но тут же снова опустила их и отвернулась, потому что огонь, горевший во взгляде мистера Карлтонна, нельзя было спутать ни с чем – мистер Карлтонн, этот известный повеса, явно испытывал ничем не объяснимую симпатию к незамужней и уже не юной леди, которая не была ни актрисой, ни танцовщицей, а, напротив, считалась добродетельной леди самого благородного происхождения. Ее первой мыслью было, что он, возможно, решил затеять с ней легкий флирт, чтобы развеять скуку от вынужденного пребывания в Бате. Сразу же за этой мыслью явилась и другая: она поняла, что флирт с этим человеком развеял бы и ее постоянно растущую скуку. Он так отличался от всех, с кем она флиртовала до этого. По правде говоря, она еще не встречала никого, кто хотя бы отдаленно походил на этого человека.

Люсилла и Найниэн принялись оживленно обсуждать, какие места в окрестностях Бата подошли бы для верховых прогулок. Они отправились в дальний угол гостиной, где Люсилла, по ее заверениям, оставила путеводитель.

– А когда они найдут его, – заметила мисс Уичвуд, – они тут же начнут спорить, отправиться ли им к монументам друидов или на место какого-нибудь давнего сражения. Я просто не понимаю, как мог человек, у которого в голове есть хоть капля ума, подумать, что они как-то подходят друг другу!

– Ни у Айверли, ни у Клары ума нет, – ответил мистер Карлтонн, закрыв тем самым обсуждение этой темы. – Надеюсь, вы собираетесь принять участие в верховой прогулке?

– Да, вероятнее всего. Но не потому, что Люсилле необходима дуэнья, когда она отправляется куда-нибудь вместе с Найниэном!

– Это понятно, но зато совершенно необходимо, чтобы у меня был спутник, рядом с которым я не умер бы за это время от скуки. Не представляю себе более тяжкой участи, нежели быть обязанным постоянно мирить юную ссорящуюся парочку.

– О, вы собираетесь на прогулку с ними? – спросила она удивленно.

– Только в том случае, если поедете вы.

– А вы не бойтесь их! Мне говорили, что во время верховых прогулок они не ссорятся. Говорят только о лошадях, собаках и охоте, – улыбнулась она.

– Это еще хуже! – воскликнул он.

– Вы что же, не охотитесь, мистер Карлтонн?

– Напротив! Но я никогда не утомляю своих собеседников рассказами о том, какие огромные расстояния мне пришлось проскакать, какие барьеры взять и насколько неуклюж был один из моих друзей-охотников – которого, ясное дело, спасло от несчастья только мое мастерство наездника! – или, наоборот, как мастерски держится в седле другой. А вы сами охотитесь, насколько я понимаю?

– Охотилась, когда жила в поместье, но мне пришлось отказаться от охоты, когда я переехала жить в Бат, – вздохнула она.

– А почему вы переехали в Бат? – спросил мистер Карлтонн.

– О, этому было несколько причин! – ответила она скороговоркой, как бы подчеркивая, что эта тема не достойна обсуждения.

– Если вы намеревались своим ответом поставить меня на место, мисс Уичвуд, я должен сообщить вам, что со мной это сделать не так легко! Так какие же были причины?

Она бросила на него растерянный взгляд, но через мгновение ответила ему почти резко:

– Эти причины не касаются никого, кроме меня самой, сэр! И если вы сами понимаете, что я надеялась своим ответом вежливо показать вам, что вы задали мне… неделикатный вопрос, то позвольте сообщить вам, что считаю верхом невоспитанности продолжать разговор на эту тему!

– Допускаю, но это не ответ!

– Это единственный ответ, который я собираюсь вам дать!

– Что позволяет мне предположить, что где-то в вашем прошлом скрывается какая-то мрачная тайна, – попытался спровоцировать он ее. – Впрочем, в это очень трудно поверить. Будь на вашем месте другая, совсем не похожая на вас женщина, я мог бы предположить, что вам пришлось покинуть дом из-за какого-то скандала – например, из-за неудачной любовной связи с кем-то из местных сквайров!

Мисс Уичвуд презрительно хмыкнула:

– Обуздайте свое воображение, мистер Карлтонн! В моем прошлом не таится никаких мрачных тайн, и у меня не было любовных связей – ни удачных, ни неудачных!

– Я и не думал, что были, – пробормотал он.

– Этот разговор просто неприличен! – сердито заявила она.

– Да, верно, – согласился он. – Так почему же вы все-таки переехали в Бат?

– О, как же вы настойчивы! – воскликнула она. – Я приехала в Бат, потому что хотела жить своей собственной жизнью, а не превращаться постепенно в добрую тетушку!

– Это я прекрасно понимаю. Но почему из всех возможных мест вы выбрали именно Бат?

– Я выбрала его потому, что здесь у меня много друзей, и еще потому, что от него рукой подать до «Твайнем-Парк».

– И вы никогда не жалеете об этом? Вам не кажется здесь невыносимо скучно?

– Да, конечно, иногда кажется, но так могло быть и в любом другом месте, где я жила бы круглый год.

– Бог мой, неужели вы никуда отсюда не выезжаете?

– Почему же! Я часто навещаю своего брата и его жену, иногда езжу в гости к тетушке, которая живет в Лайм-Риджис.

– Потрясающее веселье, просто какой-то кутеж!

Мисс Уичвуд рассмеялась в ответ:

– Нет, конечно, но я уже вышла из того возраста, когда хочется кутежей.

– Не говорите мне ерунды! – резко возразил он. – Вы, безусловно, уже не глупая школьница – хотя иногда бывают моменты, когда я в этом сильно сомневаюсь! – но вы еще не достигли своего расцвета, так что не надо больше этих разговоров о зрелом возрасте, деточка!

Она буквально задохнулась от возмущения, но ответить соответствующим образом на его дерзость ей помешала Люсилла, которая подбежала к ним и потребовала, чтобы они подтвердили, что где-то неподалеку от Лэнсдауна находятся остатки саксонского форта, который осаждал еще король Артур.

– Найниэн говорит, что такого нет. Он говорит, что короля Артура вообще не было! Он говорит, что это просто легенда! Но ведь это не так, правда? Это все написано вот здесь, в путеводителе, и мне хотелось бы знать, с чего это Найниэн вдруг решил, будто знает больше, чем путеводитель!

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Достойная леди - Джорджетт Хейер бесплатно.
Похожие на Достойная леди - Джорджетт Хейер книги

Оставить комментарий