Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь в наследство - Дикси Браунинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Лили осушила полотенцем вначале его лицо, потом свое. Ее глаза горели такой страстью, что у Курта перехватило дыхание. Коснувшись красного пятна на ее нежной шее, он сказал:

— В прошлый раз я забыл побриться. Сейчас побреюсь. Это займет минуту.

— Никакого бритья, — прошептала Лили. Схватив его за руку, она потянула его по коридору в спальню. Ночная прохлада освежала их разгоряченные тела.

Курт ничего не мог предложить Лили, кроме себя. Опускаясь с ней на постель, он подумал, что едва ли будет достоин женщины, сумевшей сделать такую блестящую карьеру. Едва ли она будет довольна мужчиной, чья работа была связана с длительными командировками, который мог исчезнуть в одночасье и не появляться месяцами.

Глава одиннадцатая

Они занимались любовью с нежностью, осторожно. Лили говорила Курту о своем счастье, уносившем ее на седьмое небо. Она вся светилась от радостного наслаждения.

Некоторое время спустя Курт лежал рядом с Лили, с трудом сдерживая слезы из-за боли в спине, но не подавая виду, что обессилен. Он улыбнулся, пальцем очерчивая ухо Лили.

— Тебе говорили, что у тебя красивые ушки?

— М-м-м… нет. — Наверное, ему нужно время, чтобы отдохнуть, подумала она. Она знала о его ранении. Правда, ей были неизвестны подробности, но она была уверена, что при малейшем напряжении эта рана давала о себе знать. Что же касается напряжения и траты сил, то здесь они оба себя не жалели. Заниматься любовью — замечательно! Поистине замечательно, подумала Лили. — Знаешь, ведь есть множество других способов заниматься любовью. Я читала о них, описывала в своих книгах, — вдруг сказала она.

— Хочешь попробовать? — спросил Курт. Тело Лили тут же отозвалось на его предложение, что было для нее полной неожиданностью.

— Уверен, что у тебя есть силы?

— Давай попробуем, и ты убедишься.

Лили не была разочарована. Да, Курт великолепный любовник.

Первый слабый луч света проник в открытое окно. Лили чувствовала себя прекрасно. Она поняла, что любима, хотя между ней и Куртом не было сказано ни слова о любви. Она лежала и наблюдала, как утренний свет то золотом, то серебром блестит в волосах Курта. На подбородке его вновь появилась щетина, несмотря на то, что он все-таки побрился после того, как утих первый порыв страсти. А может быть, второй… Лили уже не помнила. У собравшегося уйти в отставку Курта было еще немало жизненных сил. Он был еще очень крепок и вынослив. Неожиданно Лили вспомнила, как этой самой прекрасной ночью в ее жизни они вдруг начинали говорить о каких-то пустяках. Например, о том, что Лили должна будет потереть спину Курту, когда они вновь окажутся в ванной. Вспомнив о мышке у него в спальне, он пообещал Лили завести кошку.

— Проголодалась? — пробормотал Курт.

— О, да! По-моему, я теперь всегда испытываю чувство голода.

— Да… но я говорю о еде.

Лили громко засмеялась. Это заслуга Курта. Ведь она уже забыла, как это делается. Курт тоже рассмеялся. Неужели это тот мрачный, подозрительный тип, которого она впервые увидела в книжном магазине и, который обвинял ее в краже его собственности?

Да, с тех пор они оба сильно изменились. Прошли большой путь.

Курт вскоре отправился на пляж делать свою ежедневную утреннюю зарядку. Лили была полна сил и энергии. Они бурлили в ней, выплескиваясь через край. Неужели это секс так действовал на нее? Забавно… Она никогда не читала ни о чем подобном.

Солнце еще рассеивало утреннюю дымку, а Лили уже работала, стоя на коленях и держа в руках нож и ложку. Никакого другого садового инвентаря она не смогла найти. Мысль посадить цветы не оставляла ее с тех самых пор, когда она впервые увидела яркие красные и желтые цветы, растущие по всему побережью.

— Это для тебя, Бесс. — Лили выкапывала лунки и сажала цветы. По три с каждой стороны крыльца.

Посмотрев через плечо, она насторожилась. Курт все еще был на пляже. Вокруг никого. Но она могла поклясться, что слышала чей-то голос…

Должно быть, воображение, сказала она себе. Она утрамбовывала песок вокруг последнего растения, когда увидела бегущего через дорогу Курта. Лили поднялась и помахала ему.

— Иди посмотри, что я сделала, — крикнула она.

— Да? Что же это?

— Ландшафтный дизайн.

Курт медленно покачал головой.

— Где ты взяла растения?

В недоумении Лили ложкой указала вдаль.

— Вон там… за дорогой. Там миллионы этих цветов. Растут повсюду. Я решила — будет хорошо, если… — Она замолчала.

— Лили, здесь территория Национального парка. Это федеральная собственность.

— И что? Что ты хочешь сказать?

Запустив руку в волосы, Курт вздохнул.

— Ничего. Давай я помогу тебе полить их.

Через полтора часа Курт уже ехал на юг, в Эйвон. За кошкой.

Останется ли он навсегда в Пауэрс-Пойнт? Все зависит от Лили. Он не знал, захочет ли она остаться в этом доме или поедет вместе с ним, куда бы его ни направили. И вообще хочет ли она быть рядом с Куртом?

Спустя час Курт уже мчался назад. Он вез коробку пончиков, несколько рыбин, которые собирался почистить и приготовить, и кота — подарок Чарли, старого приятеля отца.

— Потерпи, приятель. Осталось немного. Скоро приедем. Твоя задача — ловить мышей. — А может быть, ему достанется и рыба, подумал Курт. Обед кота, по всей вероятности, зависел от умения Курта чистить рыбу и от желания Лили ее приготовить. А умеет ли она вообще готовить? Жаль, что он не купил поваренную книгу.

С трудом удерживая в руках несколько пакетов и большую картонную коробку, Курт, остановившись у входной двери, позвал Лили. Ответа не было. Он надеялся увидеть ее на крыльце за чтением очередного дневника Бесс.

— Эй, Лили, иди же и посмотри, что я привез… Переступив порог, он остановился как вкопанный.

— Твои сапоги, — сказала Лили, кивнув на пару сапог, лежавших на полу. Она стояла в коридоре между своей спальней и кабинетом. Пистолет Курта, который она держала обеими руками, был направлен на какого-то юнца с жиденькой бороденкой, находящегося в полуобморочном состоянии. — Это он. Я его узнала сразу. Тот самый телефонный террорист. Он принес мне подарок. Видишь? Фиолетовые трусики.

— Да, это он, — повторил Курт и снова посмотрел на трусливого негодяя с серьгой в ухе, бормотавшего что-то о своей матери. — Зачем ты это делал, подонок? Да еще мои сапоги стащил! Они тебе велики!

Курт взял у Лили пистолет. Парень был готов ползать на коленях и умолять о пощаде. Но Курт считал, что отпускать такого человека преступно. Действия его непредсказуемы. Он опасен.

— Лили, сообщи в полицию о нашем «госте». Пусть Фред и Элмо снова к нам приедут.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь в наследство - Дикси Браунинг бесплатно.
Похожие на Любовь в наследство - Дикси Браунинг книги

Оставить комментарий