Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прис, ты здесь?
Голос был мужской.
— Это Рой и «Имград. Мы получили твою открытку.
Прис встала, вышла в спальню, потом вернулась, неся карандаш и клочок бумаги. Снова сев за стол, она поспешно набросала: «ПОДОЙДИТЕ К ДВЕРИ».
Исидор нервно взял у нее карандаш и тоже написал: «ЧТО Я СКАЖУ?»
Прис со злостью нацарапала: «ПОСМОТРИТЕ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ЭТО ОНИ?»
Встав, он с мрачным видом вышел в прихожую. «Как же я определю, кто они?» — спросил он себя. И открыл дверь.
В тускло освещенном холле стояли двое: невысокая женщина, симпатичная, на манер Греты Гарбо, с голубыми глазами и желто-русыми волосами, и мужчина, который был более плотного сложения и выше ростом, с умным взглядом голубых глаз, но с плоскими монголоидными чертами лица, что придавало ему жесткое выражение.
Женщина была одета модно: в высокие блестящие сапоги и брюки. На мужчине была помятая рубашка и покрытые пятнами брюки, что создавало впечатление почти намеренной вульгарности. Он улыбнулся Исидору, но его маленькие глаза остались непроницаемыми.
— Мы ищем… — начала маленькая блондинка.
Потом взгляд ее устремился за спину Исидора. Лицо ее расцвело в улыбке, и она ловко метнулась в промежуток между Исидором и дверью, воскликнув:
— Прис! Как ты?
Исидор обернулся. Женщины обнимались.
Он отошел в сторону, и в прихожую вступил Рой Бейти, строгий и большой, улыбаясь кривой, бесцветной улыбкой.
Четырнадцать
— Мы можем говорить? — спросил Рой, указывая на Исидора.
Прис, которая вся светилась радостью, сказала:
— Да, тут все в порядке, до определенной степени.
Исидору она сказала:
— Извините нас.
Она отвела в сторону Бейти, и некоторое время они о чем-то шептались, потом все трое встали перед Исидором, который чувствовал себя не в своей тарелке.
— Познакомьтесь, это мистер Исидор, — сказала Прис. — Он обо мне заботится.
В ее словах был злобный сарказм. Исидор заморгал.
— Видите? Он принес мне немного натуральной еды.
— Еды? — эхом повторила Имград Бейти.
Легкими шагами она прошла на кухню.
— О, персики! — воскликнула она.
Немедленно схватив чашку и ложку, она стала есть, глядя на Исидора. Она улыбалась, делая маленькие быстрые глотки, словно животное. Улыбка ее отличалась от улыбки Прис, в ней чувствовалось просто тепло, никакого замаскированного второго дна. Она сразу понравилась Исидору.
Войдя вслед за ней, он сказал:
— Вы с Марса?
— Да, мы бросили это дело.
Голос у нее был высокий, какой-то птичий, глаза искрились.
— Какой ужасный у вас дом. Здесь больше никто не живет, да? Мы не заметили больше освещенных окон.
— Я живу наверху, — сказал он.
— О, я думала, что вы с Прис живете вместе.
В ее тоне не было ничего неодобрительного. Просто она констатировала факт.
Продолжая улыбаться своей неприятной улыбкой, Рой произнес:
— Они прикончили Полокова.
Радость, появившаяся было на лице Прис при виде друзей, сразу растаяла.
— Кого еще?
— Убили Гарланда, — сказал Рой, — Андерса и Гитчела. А сегодня и Любу Люфт.
Он говорил так, как будто в силу какой-то извращенности ему было приятно сообщать все эти новости. Словно потрясение Прис доставляло ему удовольствие.
— Я думал, что Любу им не накрыть. Помните, я всегда говорил, что до нее они не доберутся.
— Тогда остается… — сказала Прис.
— Нас трое, — с мрачным предчувствием сказала Имград.
— Вот почему мы здесь. — В голосе Роя гудело неожиданно возникшее тепло. Чем хуже ситуация, тем приятнее, казалось, становилось ему. Исидор абсолютно не понимал его.
— Боже! — прошептала Прис.
— У них есть следователь, охотник, как они его называют, — сказала Имград, — по имени Дейв Холден.
Это имя, казалось, каплей яда упало с ее губ.
— Полоков едва не убил его.
— Едва не убил, — повторил Рой.
Улыбка расплылась по его лицу.
— Теперь этот Холден в больнице, — продолжала Имград. — Очевидно, список они передали другому охотнику, которого Полоков тоже едва не достал. Но в конце концов охотнику удалось убрать Полокова, и сейчас он добрался до Любы Люфт. Нам это известно, поскольку ей удалось связаться с Гарландом, и он послал кого-то поймать этого охотника привезти в здание на Медиссон-стрит. Люба вызвала нас сразу же после того, как агент Гарланда и охотник ушли. Она была уверена, что все обойдется и Гарланд убьет его, но, видимо, что-то не сработало. Мы не знаем, что именно, и, скорее всего, никогда не узнаем этого.
— У этого охотника есть список наших имен? — спросила Прис.
— Да, дорогая, думаю, что есть, — ответила Имград. — Но он не знает нашего местонахождения. Мы с Роем не вернемся в нашу квартиру. Мы набили кар вещами и решили, что найдем квартиру в одном из брошенных домов.
Исидор набрался храбрости.
— Благоразумно ли это — всем вам находиться в одном месте? — спросил он.
— Ну, со всеми остальными они уже покончили, — деловито сказала Имград. Она, как и ее муж, тоже казалась теперь странно отстраненной, несмотря на внешнюю возбужденность.
«Все они, — думал Исидор, — очень странные». Он чувствовал это, но был не в силах четко сформулировать, что именно это означало. Словно какая-то необычная и пагубная абстрактность пронизывала их мышление и психику. Кроме, может быть, Прис. Она явно была искренне напугана. Она казалась почти естественной, но…
— Почему бы тебе не переехать к нему? — спросил Рой.
Он указал на Исидора. — Он мог бы в какой-то степени охранять тебя.
— Недоумок? — удивилась Прис. — Я не намерена жить с недоумком.
Ее ноздри нервно подрагивали.
— Мне кажется, что в такой момент просто глупо быть снобом, Прис, — быстро сказала Имград. — Охотники не медлят. Он может попытаться покончить с нами еще сегодня вечером. Возможно, за скорость они получают дополнительную премию…
— Надо закрыть дверь в холл, — сказал Рой.
Он быстро подошел к двери и одним ударом ладони захлопнул ее, защелкнув замок.
— Я думаю, Прис, тебе стоило бы поселиться с мистером Исидором. И мне кажется, что нам с Имград следует находиться неподалеку. Тогда мы могли бы помогать друг другу. У меня в каре есть кое-какое электронное оборудование — всякий хлам, который я снял с корабля. Я установлю потайной интерком, так что мы сможем слышать друг друга. Кроме того, я могу установить систему сигнализации. Ее сможет включать и выключать любой из нас. Совершенно очевидно, что синтетические маски личности не удались даже Гарланду. Конечно, он сам сунул голову в петлю, приведя этого охотника на Медиссон-стрит. И Полоков, вместо того чтобы держаться от полиции подальше, полез на рожон. Мы не станем этого делать, а будем жить здесь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Предпоследняя правда - Филип Дик - Научная Фантастика
- Око небесное - Филип Киндред Дик - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Ехидна - Ирина Прис - Научная Фантастика
- Генератор желаний - Александр Лазаревич - Научная Фантастика
- Король эльфов [сборник рассказов] - Филип Дик - Научная Фантастика
- Гордон Диксон. Филип Дик. Роджер Желязны. Волк. Зарубежная Фантастика - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- ГЧ [Генератор чудес] - Юрий Долгушин - Научная Фантастика
- Свечи - Александр Смирнов - Научная Фантастика
- Помутнение - Филип Дик - Научная Фантастика
- О неутомимой лягушке (с пояснениями Фёдора Демидова) - Филип Дик - Научная Фантастика