Рейтинговые книги
Читем онлайн Полночный вальс - Джулия Куин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80

Будь проклята эта женщина!

Когда пришло время собираться в гости, Джон тщательно оделся, выбрав черный костюм, который оживляла лишь крахмальная белизна рубашки и галстук. В экипаже брат завязал с ним вежливую беседу, но Джон был слишком поглощен мыслью о предстоящей встрече с Белл, чтобы поддерживать этот разговор. Он не винил брата, слишком хорошо зная чары Белл, но злился на женщину, которая задумала такую коварную месть.

Прибыв в особняк семейства Фортрайт, Джон позволил дворецкому избавить его от пальто и немедленно огляделся, надеясь увидеть Белл. Она сидела в углу комнаты, оживленно беседуя с высоким темноволосым красавцем. Несомненно, она не теряла времени в эти две недели разлуки, с горечью подумал Джон. Внимание Дамиана немедленно отвлек один из гостей, и, поскольку хозяйка была чем-то занята, Джон сумел избежать долгого, утомительного представления гостям. Он пробрался к Белл, отчаянно желая не дать выхода своему гневу. Оказавшись прямо за ее спиной, он произнес:

– Добрый-вечер, леди Арабелла.

Он не вполне доверял себе, чтобы отважиться на большее.

Белл обернулась в таком восторге, что даже не успела позаботиться о холодном тоне.

– Джон! – воскликнула она, просияв от нескрываемой радости. – Какой сюрприз!

Он приехал! Приехал! Радость и облегчение охватили ее, но к ним примешивалась доля досады на себя. Проклятие, она не догадалась надеть синее платье. Она и не предполагала, что Джон прибудет в Лондон так быстро.

– В самом деле? – отозвался Джон.

Белл заморгала.

– Прошу прощения?

– Может быть, вы представите меня своему другу? – больше всего Джону хотелось поговорить с Белл наедине, но он не видел способа избавиться от ее собеседника.

– О, разумеется, – с запинкой произнесла

Белл. – Лорд Блэквуд, это мой давний приятель мистер Уильям Данфорд.

Данфорд улыбнулся – чересчур фамильярно, с точки зрения Джона.

– Вот уж не думал, что вы помните мое имя,

Белл, – насмешливо заметил он.

– О, перестаньте, Данфорд! В следующий раз я назову вас Эдвардом, лишь бы подтвердить ваши предположения.

При виде простоты их отношений ревность в душе Джона мгновенно пустила свежие побеги. Тем не менее он машинально протянул руку. Данфорд пожал ее, пробормотал вежливое приветствие и под благовидным предлогом удалился. Как только Данфорд исчез, Джон дал волю своим чувством.

Белл задохнулась и попятилась при виде ярости, которая засверкала в его глазах.

– Джон, в чем дело?

– Как вы могли, Белл? – выпалил он. -

Как вы могли?

Она ожидала ревности, но не такого неукротимого бешенства.

– А что такого я сделала?

– Не разыгрывайте невинность! Это вам не идет.

– О чем вы говорите? – срывающимся голосом повторила Белл.

Джон окинул ее яростным взглядом.

Только тут Белл вспомнила план, с помощью которого она хотела заставить Джона приехать в Лондон. Возможно, он решил, что она с Данфордом…

– Причиной этому – Данфорд? – быстро спросила она. – Если так, беспокоиться незачем. Он один из моих давних приятелей, только и всего. Кроме того, он лучший друг Алекса.

– Данфорд здесь ни при чем, – прошипел Джон. – Речь идет о моем брате.

– О ком?

– Вы же слышали.

– О вашем брате?

Джон резко кивнул.

– Я даже не знакома с вашим братом.

– Если вы не перестанете лгать, Белл, то в конце концов запутаетесь. И поверьте мне: я не собираюсь крутиться поблизости, чтобы поддержать вас в случае неудачи.

Белл едва справилась с замешательством.

– Пожалуй, нам будет лучше продолжить разговор в уединенном месте. – Вскинув голову, она вышла из комнаты на балкон.

К тому времени, как они достигли укромного уголка, ее смущение преобразилось в гнев. Белл резко повернулась к Джону, ее глаза бешено сверкали.

– Вам слово, лорд Блэквуд. Теперь, когда мы больше не рискуем привлечь чужое внимание, прошу вас объяснить, что все это значит.

– На вашем месте я не стал бы требовать объяснений, миледи.

– Уверяю вас, я и не подозревала, что в моем поведении должны быть какие-либо ограничения.

Джон вскипел. Он испытал неудержимое желание схватить ее за плечи и встряхнуть – и трясти до тех пор, пока… О Господи, как ему хотелось поцеловать ее! Но гнев Джона был сильнее этого желания, и потому он, мрачно уставившись на Белл, заявил:

– Я понимаю, что по отношению к вам я не всегда вел себя безукоризненно, но метить мне, пытаясь подцепить на крючок моего брата, – глупая и недостойная выходка. Не говоря уже о том, что он почти вдвое старше вас.

Белл до сих пор не понимала, о чем именно говорит Джон, но не желала ни в чем оправдываться и потому ответила с надменной снисходительностью.

– В высшем свете весьма распространены браки, в которых мужчины значительно старше женщин. Мы – женщины – взрослеем быстрее, поэтому естественно, что считаем своих ровесников, а иногда и тех, кто старше нас на восемь – десять лет, – она сделала многозначительную паузу, – лишь докучливыми детьми.

– Значит, вы считаете меня докучливым ребенком? – приглушенным голосом переспросил Джон.

– Не знаю, да и стоит ли выяснять? А теперь прошу меня простить: эта беседа кажется мне невыносимо скучной и несерьезной, и вообще я собиралась провести этот вечер совсем иначе.

Джон сжал ее руку словно железными тисками.

– Вы никуда не уйдете – в отличие от вас у меня нет способа иначе провести время. Я хочу задать вам один вопрос и добиться ответа. – Он помедлил, и его молчание вынудило Белл взглянуть ему в глаза. – Вы всегда прибегаете к такой обдуманной жестокости?

Белл отдернула руку.

– Следовало бы ответить вам пощечиной, – прошипела она, – да я опасаюсь запачкать ладонь о вашу щеку.

– Уверен, вы будете счастливы узнать, что вам удалось причинить мне боль – но всего на минуту, миледи. Эта минута прошла, и я говорю вам, что не желаю иметь дела с женщиной, которая готова окрутить моего брата, лишь бы отомстить мне.

Белл наконец-то дала волю своему раздражению.

– В последний раз говорю вам, Джон: я понятия не имею ни о каком вашем брате.

– Ну что же, это любопытно, потому что он вас знает.

– Меня много кто знает.

Джон приблизил к ней лицо.

– Он подумывает о женитьбе на вас.

– Что?

– Вы же слышали.

Белл недоуменно заморгала, чувствуя, как ее гнев отступает перед смущением.

– Полагаю, в Лондоне есть немало мужчин, которые подумывают жениться на мне, – задумчиво проговорила она. – Но не все они делают мне предложения. И разумеется, это не значит, что я отвечаю на их чувства взаимностью.

На мгновение Джону захотелось поверить ей, но тут же ему вспомнились слова Эммы. «Она выходит замуж… по-моему, ее избранник – граф… он похож на вас…»

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полночный вальс - Джулия Куин бесплатно.
Похожие на Полночный вальс - Джулия Куин книги

Оставить комментарий