Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчишки, все как один, смотрели на него широко открытыми глазами. Леон снова взял вилку и начал есть. Ребята, переглянувшись, последовали его примеру. Все ели молча и сосредоточенно, кроме Ньюта и Пита. Те как завороженные смотрели на Леона. Вдруг Ньют заерзал на стуле. Леон оперся локтями о край стола и выжидательно поднял на него глаза.
– В чем дело?
– А как насчет... того, чтобы меня научить водить машину? – спросил Ньют с надеждой.
Леон непонимающе сощурился.
– Не говори мне... – Он осекся и отложил вилку. – Вы с луны свалились, ребята? У вас в Западной Вирджинии что, никто не водит машину?
Ньют слегка покраснел. Кэсси заскрежетала зубами. Почему он так разговаривает с ее братом!
– В Западной Вирджинии люди водят машины, – ответила она, – те, у кого они есть.
Леону стало неловко. Он снова взялся за вилку.
– Начнем завтра. Я буду учить вас обоих. Но кто-то должен работать и здесь, – сказал он громко и выразительно посмотрел на близнецов.
Братья обменялись взглядами, Коул вздохнул и сказал:
– Мы... мы могли бы присмотреть за лошадьми. И Фредди с Питом тоже, – добавил он твердо. Кэсси сдержала улыбку. Что бы там ни произошло между близнецами и Леоном, совершенно очевидно, его урок пошел им на пользу.
– Мы могли бы работать и в доме! – сказал Кайлер. – Сделать уборку!
– Ты что, того? – воскликнул Фредди и для пущей убедительности стукнул себя по лбу, забыв, что в руке у него ложка, полная жаркого. Еда растеклась у него по волосам. Мальчишки расхохотались. Бартон вытянул шею и завертел головой, стремясь понять, над чем все потешаются. Кэсси изо всех сил старалась не рассмеяться. У Пита смешливо выгнулись брови. Фредди, поначалу смущенный, теперь был доволен собой. Леон не поднимал головы от тарелки, но Кэсси была уверена, что он прячет улыбку. В конце концов хохот затих, и все, кроме Пита, взялись за еду. А Фредди вытирал салфеткой волосы.
Спустя несколько минут Леон, отложив вилку, взял ложку и предложил ее Питу, но тот отвернулся. Леон посадил мальчика так, чтобы тот смотрел на него.
– Ну-ка, вынь палец изо рта и ешь, – сказал он коротко.
Пит воззрился на него как зачарованный. Потом медленно вынул палец изо рта и потянулся за ложкой. Леон одобрительно кивнул головой и взял в руку вилку. Они вместе ели из одной тарелки. Когда тарелка опустела, Леон отодвинул ее и поднял глаза на Кэсси.
– Вкусно. Мы хотим еще. И, пожалуйста, дай нам хлеба.
Кэсси почувствовала, как где-то в глубине ее разгорается надежда. На душе стало необычайно тепло. Ей с трудом удалось сдержать себя от того, чтобы тут же, во всеуслышание, не признаться в любви мужчине, сидевшему на другом конце стола. Взяв тарелку, она поднялась со стула. Накладывая жаркое в его... нет, в их тарелку, она говорила себе, что его явное приятие сына, внимание к Бартону вовсе не говорят о намерении забыть или простить. Совсем нет. Но это начало, не так ли? Начало? «О, Господи, – прошептала она про себя, – сделай так, чтобы это было начало». Но когда она направилась к столу, то постаралась, чтобы на лице не было ни малейшего намека на все ее переживания. Мельком взглянув на Леона, Кэсси увидела, что в его лице ничего не изменилось, но надежда не оставила ее, хотя и была все еще хрупкой.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– Расслабься, – сказал Леон, мягко положив руку ей на плечо. – Просто расслабься.
Кэсси перевела дыхание и кивнула головой. Сидеть рядом с ним, ощущая прикосновение его бедра и руки, было невыносимым мучением.
– Ты берешься за руль мертвой хваткой.
Стараясь выполнять его указания, она попыталась расслабиться и держать руль не слишком крепко, но в этот момент Леон вновь коснулся ее. И стоило ему это сделать, как тут же ее грудь и руки в ответ напряглись.
– Еще раз повторяю: расслабься! Руль никуда не денется.
Ньют ерзал на сиденье рядом с Леоном и внимательно посматривал на сестру. Кэсси чувствовала, как ее щеки заливает краска. И зачем она только согласилась? Вот уже несколько дней они учились водить машину, и это занятие было для нее невыносимо утомительным. Ньют мог бы и не лезть в машину вместе с ними, а ждать своей очереди. Тогда бы и Леон не сидел так близко, смущая и отвлекая ее. Она глубоко вздохнула и облизала губы.
Леон провел рукой по волосам.
– Пожалуйста, расслабься!
В глазах Кэсси появились слезы и тут же вспыхнула злость.
– Как я могу расслабиться, если ты кричишь на меня?
Грузовик угрожающе повернул влево. Леон в ту же минуту схватил руль, выправил его, и машина съехала с дороги в песок. Кэсси вскрикнула. Ньют чуть было не ударился о приборную доску. Леон нажал на запасной тормоз, машина с пронзительным визгом остановилась. Колеса замерли.
– Выходите! Вон! – закричал Леон.
Сестра и брат дернули дверцы, отстегнули ремни и выскочили наружу. Леон, опустив голову, обхватил ее руками и ругался по-испански до тех пор, пока не успокоился. Выйдя из машины, он смерил обоих сердитым взглядом.
– Ладно. Ньют, ты побудь здесь. Мы поедем с Кэсси вдвоем и вернемся через несколько минут. Может быть, без зрителей она...
– Нет! – прервала его Кэсси, представляя, сколько волнений ей придется испытать, оставшись с Леоном наедине. – Я... я не хочу учиться вождению. Я не могу.
– У тебя нет выбора, – напомнил ей Леон. – Жить здесь довольно опасно. А если еще и не уметь водить машину – просто безрассудно.
– Меня это не волнует!
– Это должно тебя волновать!
Конечно, он прав, и она знала это. Но нервы ее были на пределе. Она вновь ощутила прикосновение его пальцев, и сердце ее забилось.
– Я не могу.
– Не можешь? – переспросил он, когда она подняла на него глаза. Его голос и выражение лица были холодными. – Ты забыла, как опускалась в расщелину и спасала бычка? Ты сделала все, чтобы твой сын и младшие братья начали новую жизнь здесь, в Техасе. Тебе понадобилось менее двух недель, чтобы обольстить меня и заставить жениться на тебе. Я уверен, тебе по силам научиться водить маленький старый грузовичок.
Кэсси слушала его открыв рот. Но на смену удивлению быстро пришла злость.
– Тебе хотелось жениться на мне так же, как и мне – выйти за тебя замуж!
– Может быть, и так, – резко сказал он, – но что-то ты не даешь повода, чтобы мне хотелось остаться твоим мужем!
Она подошла к нему совсем близко.
– Я бы дала тебе повод, если бы ты позволил, – выразительно сказала она тихим голосом, чтобы Ньют не слышал.
Леон пристально посмотрел на нее. Выражение его лица немного смягчилось, но вдруг он снова напрягся и прищурил глаза.
- Частный случай из жизни красавицы - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Любовный треугольник - Софи Мидоус - Короткие любовные романы
- Анатомия страсти - Жаклин Топаз - Короткие любовные романы
- Пленница Молота (СИ) - Довлатова Полина - Короткие любовные романы
- Душевный Покой. Том II - Валерий Лашманов - Прочая детская литература / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Ты мне не пара? - Патриция Хорст - Короткие любовные романы
- Гавань надежды - Элли Десмонд - Короткие любовные романы
- Колибри. Beija Flor - Дара Радова - Менеджмент и кадры / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Медовый месяц взаперти - Мелисса Джеймс - Короткие любовные романы
- Головная боль в наследство - Валерия Савельева - Короткие любовные романы