Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Ольга поинтересовалась, для чего он снова едет в Японию, Сидоров неожиданно вспомнил призыв мафиози господина Иосида-сан:
– Чтобы решить проблему влияния взмаха крыла бабочки на мировой Хаос и всемерно способствовать стремлению цивилизованного мира к Самопознанию и Совершенству, – и подумал, что в лозунге этом нет ничего предосудительного.
По-видимому, Ольгу удовлетворил ответ, и она оживилась:
– Ладно, привези мне кимоно красивое, шелковое… желательно с душистым горошком на фоне… И с бабочками!..
Внезапно Ольгу озарила блестящая идея: – Кстати, бабочки… А что, если создать салон живых бабочек?!.. Как ты думаешь? – обратилась она к мужу… – «Империя бабочек» – неплохо звучит…
Бэбик сказал круто! И стал писать на листке список своих возможных подарков. Кролик понял: все равно ничего не получит из этой поездки, и сделал вид, что ему всё равно.
Ольга воодушевилась и увлеченно рассказала о парках живых бабочек. А недавно она читала, что
1/ бабочка является символом счастья: свое желание надо тихо прошептать бабочке, чтобы для всех оно осталось тайной; улетая в небо, бабочка передаст желание человека Богу, 2/ во многих странах дарят живую бабочку на день рождения, свадьбу и другие торжества, 3/ а в Японии одна бабочка в подарок – символ любви, две – талисман счастливой семейной жизни…
Профессор терпеливо ждал, а затем процитировал самого себя:
– Люби и береги бабочек, символ твоей бессмертной Души.
– Если любишь меня, привези двух бабочек от императора! – неожиданно закончила Ольга и радостно засмеялась в предвкушении подарка.
Сидоров несколько опешил, но обещал сделать все возможное.
Для поездки в Японию, само собой разумеется, следовало взять Йоко-сан, которая безумно обрадовалась и стала готовиться к отъезду.
Она занялась организацией пребывания профессора в стране, и довольно скоро ему пришла телеграмма от Комитета практикующих поэтов Японии с приглашением многоуважаемому Ученому и Поэту (и проч., проч., проч.) оказать честь японскому народу и принять участие в Императорском празднике поэзии 2017.
Сидоров изумился, что в Японии осведомлены о его новых регалиях и решил освежить правила приветствия: при знакомстве надо наклониться на 90 градусов и бдительно, исподлобья следить за действиями того, с кем здороваешься.
При поклоне руки прижать к бедрам или сложить их перед собой.
Совсем не обязательно прислушиваться к тому, что говорит ваш визави.
Выпрямляться первым ни в коем случае нельзя! —
ибо это будет свидетельствовать о неуважении, и поэтому следует выпрямляться одновременно и синхронно.
Решив, что для начала этого вполне достаточно, Секретный агент Хаоса № 17 в сопровождении Йоко-сан сел в самолет и через 9 часов полета был в аэропорту Нарита.
Йоко-сан уверенно повела профессора к специальному VIP-выходу, где их, вместо мрачных пограничников, встречали улыбками и поклонами очаровательные девушки. Сидоров приготовился к процедуре взятия отпечатков пальцев, но, похоже, никто не подозревал Особо Приглашенного Участника Праздника Сакура-2010в террористических намерениях.
Им вручили изящные букеты и с глубокими поклонами сообщили, что счастливы приветствовать Почетного члена Императорского общества Символ Сакуры, уникального поэта и верного друга всех японцев и желают ему необыкновенных успехов в стране Восходящего Солнца.
Сидоров наклонился в глубоком поклоне и, согласно правилам, долго не выходил из этого состояния, повторяя сумимасэн (простите, спасибо, здравствуйте), чем вызвал у японцев неподражаемый восторг.
Затем профессор посоветовал всем и впредь быть ясасии, (т. е. нежным, мягким, заботливым, уступчивым и внимательным) и, совершенно довольный собой, проследовал за Йоко-сан к выходу, где их ждал роскошный лимузин, естественно, Хонда. Двое безмолвных охранников молча сопровождали профессора.
Представитель фирмы вручил Сидорову ценный подарок – новейший навигатор, ориентированный на российские реалии: он вычислял засевших в кустах гаишников, одновременно снижал показания скорости на их приборах и предупреждал профессора приятным женским голосом, что он может не беспокоиться.
Сидоров-сан сердечно поблагодарил за подарок, выразил уверенность, что создание этого, столь нужного для россиян прибора, наверняка не обошлось без применения прогрессивных Пушистых технологий, и пожелал фирме и в дальнейшем широко использовать новейшие достижения.
Довольно быстро лимузин доставил их на площадку, где стоял небольшой хорошенький вертолет, и Сидоров понял, что на этот раз его пребывание в Японии пройдет на другом уровне.
Уже в полете Йоко-сан сообщила, что профессор – почетный гость Президента Наблюдательного совета Осака господина Иосида-сан, и они скоро с ним встретятся.
Сидоров вздрогнул, понимая, что от Якудзы никуда не уйти, и решил смириться с судьбой.
Впрочем, пока жаловаться на нее не приходилось.
Вертолет опустился на площадку рядом с отдельно стоящим домом, скорее напоминающим небольшой старинный дворец эпохи ЭДО (17–19 вв.), окруженный изысканным садом с величавыми павлинами, прудами – с золотыми рыбками и цветущим лотосом, ажурными мостками, старинными каменными фонарями и таинственными беседками. Ясно, здесь живет не рядовой смертный.
Процедура встречи почетного гостя повторилась, только в еще более изысканных формах. Сидорова-сан ввели в большой зал, где его встретил сияющий господин Иосида-сан. После глубоких и длительных поклонов, хозяин осведомился о самочувствии дорогого профессора, великого Поэта и члена Высокого руководства.
Сидоров поблагодарил за прием, раздумывая, что значит член Высокого руководства. Йоко-сан казалась совершенно счастлива и с трудом сдерживала радостный смех.
Затем Верного друга всего японского народа провели в специальную комнату для гостей, где он привел себя в порядок и появился в холле – на торжественном обеде.
За низеньким столом, кроме господина Иосида-сан, на татами сидели Йоко-сан и какой-то постоянно улыбающийся японец, которого представили как модератора Уту Гокэй Хэджайм (Новогоднее Чтение Поэзии) господина Руроуни-сан. Йоко-сан перевела Сидорову значение этой фамилии как Скитающийся странник.
Руроуни-сан мало напоминал изможденного скитальца и, наоборот, излучал благополучие и довольство.
Профессор поклонился, с трудом уселся на корточки, размышляя, что до сих пор не знает значения имени Йоко-сан, и решил позже спросить ее об этом. Но она вдруг сама сказала:
– А мое имя Yoko – Дитя солнца.
Сидоров обрадовался, словно Йоко-сан была его родной дочерью:
– Какое прелестное у тебя имя!.. – и вдруг вспомнил из школьной программы:
Светить всегда, светить везде… светить —и никаких гвоздей!Вот лозунг мой —и Солнца!
Присутствовавшие с интересом выслушали выступление великого Поэта и вопросительно посмотрели на Йоко-сан, которая перевела:
– Многоуважаемый Сидоров-сан сказал, что всегда и везде любил светить и призывает Солнце… без гвоздей… по мере сил ему помогать!
Все захлопали, а профессор поклонился и добавил:
– Маяковский…трибун…горлан…главарь…
– Какой-то неизвестный русский поэт, – сказала Йоко-сан.
Но Сидоров решил, что недостаточно процитировал лучшего поэта советской эпохи и продолжил с пафосом, почти рыдающим голосом:
Лошадь, не надо.Лошадь, слушайте —чего вы думаете, что вы их плоше?Деточка, все мы немножко лошади, каждый из нас по-своему лошадь.
Господин Иосида-сан и Скитающийся странник забеспокоились, не случилось ли чего с дорогим поэтом, на что Йоко-сан их успокоила и сказала, что мудрый профессор называет себя Лошадью и призывает всех нас к терпению и мужеству.
Господин Иосида-сан одобрил призыв дорогого профессора, предположил, что его род восходит к уважаемому тотему ЛОШАДЬ, и торжественно приветствовал великого Поэта и члена Высокого руководства с таким почетным рождением.
Затем Скитающийся странник продемонстрировал фундаментальные знания в области тотемных вопросов и объявил, что ЛОШАДЬ – олицетворение выносливости и справедливости, она – кузнец своего счастья, честная и отважная, любит природу и простор, путешествия и занятия спортом. Стоя на страже порядка и справедливости, может «смять» любого, кто попытается нарушить правила. Но, добиваясь своего, может идти наперекор обществу. У Лошади хорошая фигура атлетического сложения, гордая осанка, большие зубы, жесткие волосы и красивые глаза.
- Собрание сочинений. Том второй - Ярослав Гашек - Юмористическая проза
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Юмористическая проза
- Правила философа Якова - Павел Гельман - Юмористическая проза
- Иронические мемуары - Григорий Горин - Юмористическая проза
- Сказ про Димаса - Трофим Романов - Юмористическая проза
- ТеремОК - Светлана Нежина - Прочее / Русское фэнтези / Юмористическая проза
- Его превосходительство господин Половник - Кае де Клиари - Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Сантехника вызывали? - Ольга Владимировна Остапенко - Прочий юмор / Юмористическая проза
- Плохие кошки - Марта Кетро - Юмористическая проза
- Газовый кризис-2. Новое дело - Виталий Дёмочка - Юмористическая проза