Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты что? – спросил Вовка.
– Ничего. Так.... показалось. Проверить надо, – сказал Стас оглядываясь.
Вовка оглянулся вместе со Стасом, за ними никто не шел. Выйдя на соседнюю улицу, они повернули назад к университету. Стас постоянно оборачивался, хвоста не было. Стас и Вовка свернули в очередной переулок, но не успели и шагу сделать, как перед ними вырос громила со шрамом на лице. От неожиданности Стас вздрогнул и правой рукой задвинул Вовку за свою не очень широкую спину. Громила медленно поднимал руку с растопыренными пальцами. Затем сделал шаг. Переулок был пуст.
В голову громиле что-то ударило и, отскочив в сторону, упало на асфальт. Это «что-то» оказалось надкушенным желто-зеленым яблоком. Стас вдруг увидел в другом конце переулка того самого итальянца, что шел за ними от университета. Громила посмотрел на яблоко и обернулся.
Стас сделал еще один шаг назад. В следующую секунду кто-то схватил его за руку и сильно дернул назад. Прежде чем Стас смог опомниться, их с Вовкой затолкали в микроавтобус. Колеса с визгом провернулись и машина рванула с места.
– Ни боитесь. Ми друзия, – на ломаном русском проговорил один из похитителей.
Он что-то сказал по-итальянски, и Вовку со Стасом отпустили. Итальянцы перебрались в дальнюю часть салона, всем своим видом показывая, что у них на уме только благие намерения.
– Кто вы? – спросил Стас.
– Amici. Друзия, – улыбнулся итальянец.
Стас окинул незнакомцев оценивающим взглядом. Микроавтобус остановился возле входа в подземку.
– Можино ити. Биригитиесь... лицио ...шьрам, – итальянец провел указательным пальцем ото лба до подбородка.
Дверь микроавтобуса распахнулась. Легкая прохлада тенистой улицы ворвалась в салон машины. Стас пропустил Вовку вперед и тотчас вышел следом. Оказавшись на улице, они обернулись. Микроавтобус продолжал мерно урчать. Из открытой двери высунулся итальянец.
– Лицио... шрам... – его палец снова прошел ото лба до подбородка. – Опасно.
Автобус взревел и тронулся с места, оставляя за собой сизый дымок и запах бензина.
– Кто это? – спросил Вовка, когда автобус исчез из виду.
– Хотел бы я знать... – в задумчивости сказал Стас. – Но одно могу ответить определенно – это не враги.
Стас перевел взгляд на Вовку.
– Я все помню. И никому ничего не скажу, – проговорил Вовка, глядя в глаза Стасу.
– Никому, – сказал Стас, и они спустились в подземку.
Когда все собрались в гостинице, Стас объяснил свое отсутствие тем, что они с Вовкой вышли прогуляться вокруг отеля и не заметили, как заблудились. Тамара произвела осмотр близлежащих магазинов. А Бондарь банально проспал в своем номере.
– Знаете, друзья, что-то меня сморило. Присел в кресло, и только глаза прикрыл, как сразу и уснул. Старею, наверное...
Юра икнул парами шампанского и сказал, что просидел все это время в баре, за «Кьянти», спагетти и равиоли. О неудачной попытке визита к даме он, естественно, умолчал.
На улицу Данте опускались прозрачные серебристые сумерки. Вовка уткнулся носом в купленный еще в миланском аэропорту «Исторический путеводитель по Италии» на русском языке. Справочник, изданный каким-то заштатным итальянским издательством, был полон милых опечаток, которые, озвученные Вовкой, вызывали у всей компании приступы хохота. Стас смотрел на Вовку, и на душе у него было хорошо. Пожалуй, первый раз за последние два месяца, прошедших с той минуты, как в поезде исчез Вовкин отец, он видел, как мальчик смеялся. Смеялся обычным детским, беззаботным смехом.
– Вот, например, нашему вниманию предлагается вид центральной части Рима после планируемой реставрации памятников архитектуры. Так и написано: «Проект реставрации Фима»!
– Недурственно. Подожди-подожди... А это что еще за «Крыса Прозерпины»? – Стас потянул на себя страницу.
Бондарь, попыхивая трубкой, издающий тонкий аромат чернослива с миндалем, задумчиво произнес:
– Крыса.... Ну-ка... – он заглянул через плечо Стаса, – а, ну конечно! Это же знаменитая скульптура, по-моему, Бернини. Называется «Похищение Прозерпины». Похищение в голове переводчика, наверное, преобразовалось в «кражу», ну а «кража»... в грызуна. Метаморфозы...
Тамара смеялась сдержанно, но от души.
– Вовка, прекрати смешить! Почитай лучше про Милан – мы же не в Рим прилетели, в конце концов.
– Милан – центр региона, именуемого Ломбардия... – скучным голосом загнусавил Вовка. Бондарь деликатно перебил его:
– Друзья мои, а вы знаете, считается, что именно здесь изобрели ломбарды – отсюда их название. Ломбардцы всегда были очень предприимчивыми.
– Да уж... – усмехнулся Вовка, вспомнив сидевшего в соседнем ряду в самолете итальянского бизнесмена, из которого при каждом вставании для похода в туалет сыпались кредитные карточки.
– Сейчас мы должны выйти к подземному переходу, а оттуда – на piazza Duomo, где стоит наш красавец-собор.
Перейдя трамвайные пути (Юра невольно вспомнил разговор с Бондарем о метафизическом единстве всех рельсовых дорог) и обогнув большое здание с магазинами и ресторанами, компания спустилась в хорошо освещенный подземный переход с пластиковым полом. Переход был длинный и имел массу ответвлений. Народу в этот час было немного.
– Кстати, – в очередной раз провозгласил Бондарь, – на той же площади находится еще одно знаменитое сооружение – галерея «Vittorio Emmanuelle». По своей конструкции она отдаленно напоминает наш ГУМ, с той разницей, что представляет собой как бы крестообразную постройку, открытую для входа со всех четырех сторон...
Бондарь явно начинал увлекаться.
– Григорий Ефимович, – Тамара, поправила волосы и улыбчиво глянула на Бондаря, – я чувствую, сейчас Вы раскинете руки в жесте «вот такой вышины, вот такой ширины».
– Простите старого зануду. И все же дайте мне провести вас по этой галерее. Поверьте, там есть, на что посмотреть и... что сделать. Посещение собора все равно придется оставить на завтра – он уже закрыт. Да и Сошествие Луча ожидается только завтра.
С этими словами он решительно свернул по одному из ответвлений перехода, увлекая за собой всю группу.
В Галерее «Vittorio Emmanuelle» царила атмосфера сдержанной радости. Пол, украшенный затейливой мозаикой, вызвал у Стаса и у Юры неподдельный интерес. Тамара же позволила себе придирчиво оглядеть витрины модных магазинов, расположенных здесь же, в первом ярусе. Бондарь подвел компанию к фрагменту напольной мозаики, где цветным мрамором было выложено изображе-ние стоящего почему-то на задних ногах быка с ярко выявленной генитальной подробностью. Подробность была изрядно потертой.
Стас и Юра невольно вытаращили глаза, Тамара смущенно заулыбалась, а Вовка коротко, но гулко хохотнул.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кольцо времени - Борис Тараканов - Научная Фантастика
- Берегись, Наварра! - Георгий Шах - Научная Фантастика
- Земля осенняя - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Машина желаний (сценарий). Вариант 2 - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика
- Варианты виртуальной реальности - Влад Менбек - Научная Фантастика
- Мир-Кольцо - Ларри Нивен - Научная Фантастика
- Стадо звездных драконов - Евгений Вишнев - Научная Фантастика
- Капли звездного света - Песах Амнуэль - Научная Фантастика
- Спин - Роберт Уилсон - Научная Фантастика
- Второе Пришествие Тараканов - Андрей Акаемов - Научная Фантастика