Рейтинговые книги
Читем онлайн Второй шанс - Джеймс Паттерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 61

— Наклонись немного влево, доктор, — прошелестел в трубке жуткий голос убийцы.

Глава 67

Клэр нагнулась в тот самый момент, когда в стекло врезалась первая пуля. Вторая пуля разбила вдребезги стекло в ее кабинете, и Клэр почувствовала резкую обжигающую боль в шее. Она упала на пол и уже не слышала, как в комнату попали еще две пули. Обезумев от страха, Клэр отчаянно закричала. На полу под ней стало расплываться пятно крови. Такие же бурые пятна были на ее платье и руках. Мелькнула мысль, что если повреждена сонная артерия, то ее уже не спасти.

Клэр обернулась и застыла от ужаса. На пороге гостиной стоял Уилли.

— Мама! — удивленно воскликнул мальчик, не понимая, что происходит. Он был в белой майке и светлых шортах. Прекрасная цель для снайпера.

— Уилли! Немедленно на пол! Кто-то стреляет по нашему дому!

Мальчик упал, а Клэр поползла к нему, чтобы прикрыть его своим телом.

— Ничего, сынок, все будет нормально, — прошептала она ему на ухо. — Не поднимайся. Дай мне подумать. Только не поднимай голову.

Рана на шее болела так, словно там сорвали кожу, но Клэр немного утешало то, что она могла свободно дышать.

Значит, жизненно важные артерии не задеты. Если бы пуля повредила сонную артерию, то она уже задохнулась бы.

— Мама, что происходит? — произнес Уилли побелевшими от страха губами.

Она чувствовала, что он дрожит как осиновый лист. Никогда в жизни Клэр еще не видела сына в таком состоянии.

— Не знаю, сынок, — шепнула она. — Не поднимай голову.

В эту минуту один за другим раздались еще четыре выстрела. Клэр накрыла сына своим телом и прижала к полу. Теперь уже было ясно, что стреляли наугад, вслепую, только для того, чтобы поразить хоть кого-нибудь. «Интересно, — подумала Клэр, — убийца знает, что я жива? А если он вдруг решит проверить и придет сюда? Если ему известно мое имя, то не исключено, что он знает и про сына». Мысль, что снайпер может прийти в дом, повергла ее в ужас. Надо что-то делать, но что?

— Уилли, — тихо обратилась Клэр к сыну, — спустись в подвал и запри за собой дверь. А потом позвони оттуда по номеру 911. Ты понял меня? Ползи, только не поднимай голову. Живо!

— Я не оставлю тебя, — заплакал мальчик, прижавшись к матери.

— Ползи, сынок, — приказала она. — Если хочешь спасти и меня и себя, быстрее ползи в подвал. Я люблю тебя, Уилли. — Клэр подтолкнула мальчика к двери. — И не забудь позвонить 911. Назови свое имя и скажи, что кто-то обстреливает наш дом. А затем позвони папе по мобильному. Он должен сейчас возвращаться домой на машине.

Уилли посмотрел на мать заплаканными глазами, прижался к полу и проворно пополз к двери.

Снаружи прогремело несколько выстрелов. Клэр закрыла лицо руками и еле слышно пробормотала:

— Господи, спаси и сохрани меня. Не позволь этому подонку войти в наш дом. Предотврати это несчастье.

Глава 68

Химера выпустил еще четыре пули в разбитое окно и сделал паузу. Он не сомневался, что поразил цель, но не был уверен, что поразил ее намертво. Первый выстрел оказался неудачным, пуля прошла мимо, поскольку хозяйка успела пригнуться. А вторая пуля попала в цель, но, возможно, жертва ранена, а не убита. А она должна быть убита, ведь это самое важное послание лейтенанту Боксер.

Он сидел в машине на темной стороне улицы, целясь из винтовки в окна дома напротив. Конечно, лучше бы убедиться, что задача выполнена, но тогда нужно войти в дом, а ему этого очень не хотелось. У нее есть сын, который может позвонить 911 и вызвать полицию.

Во дворе соседнего дома загорелся свет, скрипнула дверь, и на лужайке появился темный силуэт человека.

— Черт побери, — тихо выругался Химера, — только этого еще недоставало. Вот сукин сын! — Он не собирался уезжать отсюда, не убедившись, что работа выполнена, но обстоятельства складывались не в его пользу.

Позади взвизгнули шины. Он повернулся и увидел, что на улицу с бешеной скоростью вырвалась какая-то машина и помчалась к нему, ярко сверкая передними фарами.

— А это еще что такое? — вырвалось у Химеры.

Неужели она успела вызвать полицию? Или позвонили встревоженные стрельбой соседи? Все пропало. Он не мог рисковать собой из-за какой-то толстой бабы. Если его задержат, то главная цель так и не будет достигнута.

А машина тем временем подлетела к дому Клэр Уошберн и, скрипнув тормозами, резко остановилась. Химера раздосадованно ударил рукой по рулю, спрятал винтовку под сиденье и уехал прочь. Это был его первый прокол за последнее время. Никогда еще он не покидал место действия, не удостоверившись в выполнении своей миссии. Его первая ошибка...

«Тебе повезло, Клэр, — усмехнулся он. — Но я все равно достану тебя. Это вопрос времени».

Глава 69

Эдмунд позвонил в тот момент, когда я умылась, приняла душ и устроилась на диване перед телевизором посмотреть последние новости. Муж Клэр был вне себя от волнения и сбивчиво рассказал о случившемся. Возникало ощущение, что он вот-вот рухнет в обморок.

— Ничего, Линдси, все будет в порядке, — бормотал он. — Клэр сейчас в больнице, ей оказывают срочную помощь.

Я быстро натянула свитер и джинсы, выскочила во двор, завела машину, прикрепила проблесковый маячок и, врубив сирену, помчалась в Берлингем. Путь, который обычно отнимал не меньше сорока минут, я преодолела за двадцать. Клэр сидела в приемном покое в том же платье, в каком я видела ее три часа назад. Она уставилась куда-то вдаль и не выражала никаких эмоций. А врач накладывал бинты на ее израненную шею. Рядом с ней переминался с ноги на ногу Эдмунд и замер в ожидании Уилли.

— Клэр, — с трудом выдавила я, взяв ее за руку. — Что случилось?

— К счастью, ничего страшного, — ответила она и слабо улыбнулась. — Могло быть и хуже. Я всегда говорила тебе, что рано или поздно кто-нибудь из этих ублюдков попытается подстрелить меня. Но ты же знаешь, что в мою тушу легко попасть, но очень трудно добраться до жизненно важных органов.

Я сочувственно обняла подругу и прижалась к ней.

— Ты понимаешь, как тебе повезло?

— Еще бы, — вздохнула она. — Кому как не мне знать об этом?

Доктор сообщил, что пуля лишь задела шею, сорвала клочок кожи, не повредив сонную артерию и другие важные органы. Закончив перевязку, он еще раз осмотрел Клэр и разрешил ей вернуться домой.

Клэр протянула руки мужу и сыну и радостно произнесла:

— Мои мужчины вели себя превосходно, особенно младший. А Эдмунд прилетел так быстро, что спугнул убийцу.

Тот скорчил недовольную гримасу.

— Мне нужно было преследовать этого подонка и догнать его. Не знаю, что бы я с ним сделал, если бы...

— Успокойся, — улыбнулась Клэр, — ты сейчас похож на разъяренного тигра. Не отнимай хлеб у Линдси, это ее работа. А ты всего-навсего барабанщик в оркестре. — Она обняла мужа и промолвила: — Ты привык иметь дело с Рахманиновым, а не с вооруженным преступником.

Только сейчас Эдмунд осознал, что на самом деле произошло. От его бравады не осталось и следа. Он еще крепче прижал к себе жену и надолго умолк, пытаясь переварить последние события.

После этого мы встретились с полицейскими, дали показания, а затем отправились домой к Клэр. Некоторое время мы прогуливались на лужайке и обсуждали случившееся.

— Это был он, правда, Клэр? — спросила я, надеясь получить более подробную информацию.

— Да, и он не скрывал этого, — подтвердила она. — Действительно отчаянный и хладнокровный маньяк, Линдси. Его последними словами были: «Наклонись немного влево, доктор». И в ту же секунду прозвучал первый выстрел.

Вокруг дома все еще возились местные полицейские во главе с шерифом округа Сан-Матео. Они прочесали все окрестности, но ничего заслуживающего внимания не нашли. Я позвонила Клэпперу, чтобы он приехал как можно быстрее и осмотрел место преступления.

— Но почему я, Линдси? — с недоумением спросила Клэр.

— Не знаю, дорогая, — призналась я. — Очевидно, потому, что ты чернокожая, работаешь в правоохранительной системе и имеешь непосредственное отношение к расследованию всех убийств. Не понимаю, почему он выбрал именно тебя. Почему так резко изменил тактику?

— Линдси, у меня сложилось впечатление, что он решил поиграть со мной, подразнить своей осведомленностью и непредсказуемостью. Во всем его поведении чувствовалось что-то личное...

В голосе Клэр звучал страх, которого я никогда не слышала раньше. Впрочем, кто может упрекнуть ее в этом?

— Клэр, — сказала я и, остановившись, повернулась к ней, — наверное, тебе стоит взять небольшой отпуск, отдохнуть, уехать куда-нибудь на время.

— Ты полагаешь, я позволю ему считать, что он запутал меня? Нет, дорогая, об этом не может быть и речи. Я не доставлю ему такого удовольствия. Пусть не думает, что победил.

Я крепко обняла ее и рассмеялась.

— Ладно, забудь. Ты в порядке?

— Да, в полном порядке. У этого ублюдка был шанс покончить со мной, а теперь я хочу покончить с ним.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Второй шанс - Джеймс Паттерсон бесплатно.

Оставить комментарий