Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебники - Эмили Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 73

Тинг и Дженнифер толкнули друг друга плечами, с трудом удерживаясь от смеха. Девочки фыркали, и кристаллы дрожали у них в руках. Кристалл Тинг был приятного розоватого оттенка. Джейсон не мог заставить себя не смотреть, как девчонки забавно морщат носы, пытаясь сосредоточиться. У Дженнифер волосы упали на лицо, как золотой занавес. Она наклонила голову и пристально смотрела на камень в руке.

Внезапно его пронзила острая тоска по Бэйли. После едкого замечания Трента его мучила мысль, что Маги, судя по всему, не имеют никакого понятия, что стало с девочкой. Перед ребятами они хорохорятся и делают вид, что ничего не произошло. Но выглядят очень встревоженными, когда их никто не слышит. А фокус с кристаллом, наверняка, не такой и сложный. Всей душой желая понять, как они это делают, Джейсон уставился на камень, чтобы тот сам подсказал ему ответ. Надо признаться, хорошо было бы обзавестись штукой, которая светит без всяких батареек.

Но в холодных глубинах кристалла не было ни малейшей искорки пламени. Он старался поймать солнечный зайчик, но вспышка ускользала от него. Как тающая снежинка, огонек истлевал раньше, чем он успевал разжечь его. Джейсон нахмурился и таращился на камень, пока у него не заболела голова. Что-то давило на мозги, как будто ему на голову уселся слон.

Тряхнув головой, Джейсон стал тереть глаза. Напротив него кристалл Тинг засиял розовым светом, девочка в восторге смотрела на него. Бледный камень Дженнифер тоже засветился ярким серебристым светом, который лучами рассыпался между ее пальцами. Миндалевидные глаза Тинг слегка расширились:

— Он… нагревается… — сказала она встревожено. Девочка отдернула руку, будто хотела бросить камень, но прежде чем успела это сделать — КРРРАК! — кристалл раскололся на кусочки. Тинг изумленно вскрикнула.

Дженнифер схватила ее за руку и в отчаянии проронила:

— О, Тинг! Твой кристалл…

Элеанора поспешила к ним со словами:

— Не волнуйтесь, это бывает. Мы найдем тебе другой. — И она замерла, разглядывая осколки на ладони Тинг. Потом протянула: — Что я могу сказать. Мне доводилось видеть такое, но нечасто.

Элеанора провела по осколкам кончиком пальца:

— Обычно они тускнеют и теряют магическую силу. А твой, Тинг, еще светится. — Она улыбнулась. — Сохрани их. Однажды они могут тебе пригодиться. А пока нужно найти тебе замену! Дженнифер, потуши пока свой фонарик и сбегай с ней в кабинет мистера Рейнвотера, он подберет другой.

Элеанора поглядела по сторонам:

— Кто еще добился успеха и зажег свой кристалл? Не переживайте. На это требуется некоторое время.

Джон поднял руку, на которой лежал пылающий зеленый топаз. Элеанора довольно кивнула ему.

Джейсон потер кончик носа — чем дольше он глядел на кристалл, тем сильнее чесался нос. На всякий случай он еще раз яростно почесал его и углубился в кристалл. Крошечная искорка вспыхнула и пропала, снова вспыхнула — камень стал похож на китайский фонарик. Как огонек свечи на ветру, он грозился вот-вот потухнуть. Джейсон хорошенько встряхнул его обеими руками, мысленно приказывая: «Гори… Гори!»

Данно за его спиной издал удивленный возглас:

— Madre de Dios!

Ему вторил Генри Сквибб. Джейсон обернулся и в ту же секунду увидел, как кристалл Генри вспыхнул неоновым светом и вдруг выстрелил фейерверком золотистых искр. Генри, вопя, запрыгал на одной ноге и бросил кристалл на землю. Огонь тут же погас, но все трое — Джон, Данно и Генри — бросились затаптывать искры и засыпать камень землей.

Элеанора стояла как громом пораженная. Лицо ее побледнело.

— А вот такого, — она подошла к Генри и стала осматривать его ладони, — мне еще не доводилось видеть. Ты обжегся?

— Я… Я… да нет… — Генри всего передернуло. — Ну, чуть-чуть…

Элеанора кивнула, увидев красное пятно на руке:

— Не сильно, но все-таки навести доктора Патель. Иди прямо сейчас… — Генри отбежал на несколько шагов, но она остановила его. — Генри!

— Да? — Он обернулся, хлопая совиными глазами.

— Твой кристалл, Генри.

Мальчик глубоко вздохнул и нагнулся за грязным камнем:

— А вдруг… а что, если…

— Ты его хозяин, Генри, так нельзя.

Генри кивнул и поднял кристалл, отряхивая его от пыли. Он совсем не обгорел. Со вздохом облегчения Генри сунул камень в карман и побежал к Главному Залу, где располагался кабинет доктора Патель.

Элеанора дала им еще десять-пятнадцать минут на последнюю попытку и, наконец, всплеснув руками, объявила:

— Думаю, на сегодня достаточно. От напряжения у вас может немного болеть голова и глаза, ничего страшного. Прогулка на свежем воздухе снимет усталость! Все сегодня молодцы.

Больше никому не удалось заставить свой кристалл сиять в полную силу, хотя Джейсон чувствовал, что был уже близок к успеху. Элеанора задержалась возле их стола:

— Ну как, Трент?

Мальчик пожал плечами:

— Да так себе. Я хочу сказать, мне что-то стало более понятно, прояснилось, но я еще только на пути.

— Интересно. Кстати, хочу сказать тебе кое-что насчет твоего камня. Он немного… — она замялась, — как бы это сказать… упрямый.

— Отлично! Потому что я тоже.

Элеанора кивнула и остановила взгляд на Джейсоне:

— Джейсон, у тебя несчастный вид.

— Он постоянно гаснет. — Мальчик размял руки. После того как он сжимал кристалл, они почему-то сильно устали.

— Умение придет со временем. Ведь это непросто — разжечь огонь в холодном камне, правда? — Она слегка улыбнулась и заскользила дальше, к другим ребятам.

— Все непросто, — зашептал Трент на ухо Джейсону, когда в перерыве они шли подготовиться к занятиям по сбору лекарственных трав, которые вела Огненная Анна, — когда дело касается Магии!

Джейсон кивнул в ответ, стараясь идти в ногу с Трентом, который двигался размашистым шагом. Единственное, что его успокаивало: этим утром они хотя бы выяснили, что Бэйли не исчезла в огненном пламени вулкана!

На ужин Тинг пришла позже всех и пристроилась в очередь между Трентом и Джейсоном. На лице ее застыло озабоченное выражение.

— Что-то случилось? — осторожно спросил Джейсон.

— Что-то очень странное, — прошептала девочка. — Наш вор оставил записку. По крайней мере что-то подобное.

— Что?

— Крошки от печенья. Я случайно на них наткнулась… Готова поклясться, из крошек были выложены слова: «На помощь»!

Трент откашлялся:

— Вор просит помощи?

Девочка кивнула:

— Я понимаю, это глупо звучит.

— А почему не взять ручку и бумагу?

Тинг пожала плечами:

— Откуда я знаю. Я даже не знаю… действительно ли там было что-то написано. Может, мне просто показалось.

— Покажешь нам после ужина?

Слегка покраснев, Тинг помотала головой:

— Нечего показывать. Их кто-то съел. Я ходила к вам домой, но не застала: вы были на гребле. А когда вернулась в «Пушистый Котенок», крошки пропали.

Джейсон вздохнул с сожалением. Очередь продвинулась вперед. Когда они поравнялись с Трентом, тот прошептал:

— Знаешь, бывают такие люди, которые не могут не стащить, что плохо лежит. Это такая болезнь. Может, и у нас один такой завелся.

— И поэтому он просит помощи?

Тинг взглянула на него с сомнением в глазах.

— Мы все равно не узнаем, пока не поймаем его! Вот только как его поймать?

— Ну… Я снова поставила ловушку. Добавила еще пару консервных банок. Кто-то непременно должен попасться! — заверила Тинг. — Вот только, ребята, мне бы хотелось, чтобы, когда это произойдет, вы были рядом.

— А как насчет Дженнифер?

— У нее сегодня очередные дополнительные занятия.

Тинг оглянулась и, наклонив голову, зашептала:

— Я заглянула в ее тетрадку. Она там и в Магии продвигается.

— Что, серьезно? Неужели и впрямь занятия?

— Похоже на то.

Трент заинтересовался не меньше, чем Джейсон. Уголок его рта приподнялся:

— Я расспрошу Генри о Джоннарде. Сквибб даже под страхом смерти секрета не утаит. — Тинг и Джейсон расхохотались. Как раз подошла их очередь, и Трент бросился накладывать на поднос все подряд.

Тинг покачала головой и прошептала Джейсону:

— Не понимаю, как ему это удается! Так много есть!

— Он такой шустрый, что у него все сгорает. Он даже ночью на месте не лежит!

Тинг взяла тарелку, приборы и салфетки и снова покачала головой.

Джейсон положил себе тертой моркови, овощной салат, мюсли и остановился. Перед ним стояла огромная кастрюля с острым супом «мулигатуни», приготовленным по какому-то индийскому рецепту. Он никогда раньше такого не пробовал. Из кастрюли струился восхитительный пряный аромат. Джейсон смотрел на него как зачарованный, в то время как Тинг обошла его, чтобы взять немного спагетти. По сравнению с диковинным блюдом они выглядели ужасно обыденно. Трент махнул ему рукой:

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебники - Эмили Дрейк бесплатно.
Похожие на Волшебники - Эмили Дрейк книги

Оставить комментарий