Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследник чародея (Чародей - 2) - Пола Вольски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 90

- Ты всегда сможешь высоко носить свою головку, моя принцесса, потому что ты из рода Диднисов, - а этого самого по себе довольно.

- Совсем не довольно! Ничего нам не поможет, если нас надует это ничтожество, жалкий лорд Никто!

- Миледи Джоски... - В голосе Вурм-Дидниса появились строгие отцовские нотки. - Подобный цинизм не приличествует знатной даме. Нужно научиться доверять чести своего рода и других достойных фамилий. Лорд Никто аристократ.

- Да откуда мы это знаем?

- Инстинкт учит нас распознавать себе подобных. Руки лорда Никто белы, нежны и украшены перстнем ценой минимум в сотню серебряных шорнов. А это говорит о многом.

- Ну ладно. Но все равно я хочу...

Их диалог прервало появление в коридоре вооруженного стражника. Диднис и его сокровище тут же возобновили исполнение роли каменщиков и миновали препятствие без затруднений. Вскоре они подошли к дверям личных покоев герцога.

Войдя внутрь, они направились к дверям спальни, возле которых Джоски помедлила, чтобы восхититься массивными позолоченными предметами обстановки, мраморным полом, куполообразным потолком, пышно расписанными фресками.

- Смотри-ка, па. - Джоски указала наверх. - Взгляни на эту с сатирами и нимфами. Как, интересно, один сатир может управиться с...

- За работу, дитя, - скомандовал Диднис. - Давай займемся делом.

Огромная кровать с зелено-золотым пологом, от одного вида которого становилось душно, стояла на невысоком помосте. Наемный убийца с дочкой поставили сундук в изножье кровати. Диднис поднял крышку и снял верхний слой содержимого, обнажив простую кожаную шкатулку с просверленным в крышке ровным круглым отверстием. Он осторожно вынул шкатулку, поставил ее на пол и открыл. Внутри помещался объемистый, закрытый крышкой железный сосуд, наполненный порохом. Там же была установлена свеча, окруженная у основания скомканной бумагой. Крученый запальный шнур, пропущенный через бумагу, вел к крошечному отверстию в боку железного котла.

- Теперь, моя принцесса, слушай внимательно - я объясню действие этого замечательного устройства.

- Да я и сама знаю, как эта штука работает, - сообщила Джоски своему папаше. - Все про нее знаю. Зажигаем свечку, закрываем крышку и суем под кровать герцогу. Потом выбираемся отсюда. А через несколько часов, когда герцог заснет себе, свечка догорит, бумага вспыхнет, фитиль загорится, порох - ба-бах!!! - Она живописно раскинула руки. - И герцог готов.

- Все верно, моя умница, но ты упустила одну-две детальки, очень важные, которые, ради твоего образования, я должен растолковать: первое нужно знать, что годится не любая свеча. Эта, например, изготовлена лично мною, чтобы горела подольше, таким образом пройдет несколько часов между воспламенением и взрывом. Иначе наше устройство может сработать раньше, задолго до того, как его милость явится, чтобы отойти ко сну, и пропадут понапрасну изобретательность и труд. Ясно?

Джоски старательно кивнула.

- Хорошо. Когда-нибудь, думаю, очень скоро, я передам тебе, дитя мое, рецепт этого свечного воска, ибо ты того заслуживаешь. Итак, еще одна маленькая, но важная деталь: я имею в виду цепи, которые удерживают крышку котла, чтобы ни одна часть нашего устройства зря не пропадала.

- Цепи! - брезгливо поморщилась Джоски. - Забыла. Простите, ваша светлость.

- Ты молода, и мы не вправе ожидать совершенства. Не бойся, дочь моя, твой талант все преодолеет. А теперь давай же покончим с этим.

Вурм-Диднис полез в ящик и, вытащив кусок прочной цепи, обмотал вокруг железного сосуда и запер на замок. Из кармана комбинезона он достал кремень, огниво и кусок стали, которые употребил, чтобы зажечь свечу. Проделав это, плотно закрыл коробку. И очень осторожно подпихнул адскую машину под кровать герцога. Тепло, которое он ощутил через дыру в крышке, удостоверило его, что свеча не погасла. Проделав все это, Диднис поспешно сложил все свои инструменты обратно в деревянный сундук, закрыл крышку и поднялся.

- Идем, миледи Джоски, нам пора. Выполнив задание, разбойник исчезает так же тихо и быстро, как вчерашнее благополучие. Поспешим, дитя мое.

Оба торопливо покинули герцогские покои и беспрепятственно проследовали обратно тем же путем, что и пришли, пока не достигли растворенного окна, возле которого Джоски вдруг остановилась. Бросив свой конец сундука, она глянула на освещенный фонарем уголок сада под окном. Ее взору предстали несколько фигур - одни разодеты в шелка, парчу и драгоценности, как это принято при дворе, другие облачены в скромные полуночные одеяния Избранных. Две фигуры особенно привлекли ее внимание. Одна была приземистой, щекастой и выглядела бесполой. В ней она признала свою жертву - герцога Повона Дил-Шоннета. Вторая же, мрачная и унылая, казалась столько же знакомой.

- Лорд Никто! - воскликнула Джоски. - Гляди-ка, па, вон там внизу - это же лорд Никто!

- Миледи Джоски, сейчас же отойди оттуда! Они же тебя заметят! умоляюще произнес Вурм-Диднис.

- Да ведь это подходящий случай - узнаем, кто он! - возразила Джоски, не отходя от окна.

- Да теперь уже все равно! Нам нужно сейчас же убраться отсюда! Если только ты меня любишь, дитя мое...

- Да конечно же люблю. Но ведь это важно, па! Я хочу это узнать. Хочу!

Вурм-Диднис воздержался от дальнейшего спора. По коридору к ним направлялся стражник. Джоски ему обрадовалась. Напустив на себя восторженный вид, она спросила:

- Эй, мастер Йорко, ты когда-нибудь видел такую роскошную публику? Кто это может быть? Вот интересно-то!

Диднис еле слышно выругался.

- Неужто там сам герцог? - наивно поинтересовалась Джоски. - Ой, как хотелось бы увидеть самого герцога! Я бы дома всем рассказал!

Стражник остановился и наблюдал эту сцену со снисходительной ухмылкой.

- Пора идти, парень, - процедил сквозь зубы Вурм-Диднис. - Пора.

- Не сердись на парнишку, - остановил его стражник. - Ему-то все это в новинку и в радость. Вот, парень... - Он подошел к окну и указал пальцем. Видишь там человека в серебряной парче с огромной драгоценной цепью - это сам герцог Повон.

- Ой, здорово! Вот это да! Никогда такого не забуду, никогда! А другие кто, господин стражник? Вельможи небось?

- Конечно, парень. Вон тот вот, который около его милости стоит, лорд Бескот Кор-Малифон. А эта леди - ну, вся расфуфыренная - герцогская нареченная кельдама Нуксия. А тот вон в синем камзоле - старикашка с перекошенной физиономией - это Трел Уэйт-Базеф, который из замка Ио-Веша. Ну а позади - эти, конечно, ученые из Избранных.

- А его непревзойденность Джинзин Фарни тоже тут?

- Нет, парень. Фарни болен, так болен - ужас! Похоже, умирает. Видно, даже колдовство не всегда помогает.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследник чародея (Чародей - 2) - Пола Вольски бесплатно.
Похожие на Наследник чародея (Чародей - 2) - Пола Вольски книги

Оставить комментарий