Рейтинговые книги
Читем онлайн Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая - М. Маллоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 60

Фокс иронически улыбнулся.

— Вы так думаете?

— Вы так думаете? — спросил Джейк вслух.

— Гип-гип! — тут же завопил какой-то парень и подбросил в воздух шляпу. — Ура! Виват панталонам бородатой леди!

— Ура! — подхватил кто-то.

— Давай!

Одновременно несколько голосов, дамских, попробовали возмущаться, но их быстро перекричали.

Дюк отпихнул попавшегося прохожего, наступил кому-то на ногу и пробился к компаньону.

— Какой еще аэростат, ты чего! — зашептал он.

— Обыкновенный, — Д.Э. пожал плечами. — На одну персону.

— С ума сошел, не поднимут они твою персону!

— Мою — нет, а вон эту даму с собачкой —…

— Да не поднимут они даму!

— Почему?

— Потому! — Дюк чудом удержался, чтобы не постучать этому балбесу по лбу костяшками. — Сколько ткани на аэростат берут, знаешь? А сколько весят панталоны? Не поднимут они даму!

— Тогда пускай собачку! Аэростат с собачкой, разве плохо?

— Да они и собачку не поднимут!

Компаньоны посмотрели в глаза друг другу.

— Только, — не очень быстро проговорил М.Р., — если сами по себе. Без груза.

— Отлично, — сказал Д.Э. — Надуем горячим воздухом. Господин директор, найдется в вашем цирке немного горячего воздуха?

— Обойдешься! — заявил лилипут.

— Ерунда твой горячий воздух, — М.Р. небрежно махнул рукой. — Сейчас все сделаем. Леди и джентльмены, прошу вас чуточку расступиться. Нам с компаньоном нужно подойти вон к тому фонарю!

Лилипут поправил цветок в петлице.

— Ну что же, дамы и господа, нам обещан полет. Прошу!

Толпа расступилась, аплодируя, и двое джентльменов проследовали к фонарю. Обычному уличному фонарю, футов восемь высотой.

— Наденешь на горелку фонаря, — говорил Дюк на ухо компаньону, — обвяжешь веревочкой. Держи.

Он добыл из кармана веревочку.

— Почему я-то? — Джейк нервно скрутил веревочку и сунул в карман.

— Потому что, если что, — компаньон обернулся, парадно улыбаясь публике, — сигай оттуда вон на то дерево и беги. Я их отвлеку.

— Ну вот еще, — пробормотал Д.Э., — разбежался. Только вместе.

— Каталажкой пахнет, сэр, — М.Р. принял эффектную позу и еще поулыбался толпе. — Какая разница.

Джейк подпрыгнул, подтянулся на руках и свесился со столба над ухом компаньона.

— Огромная, — возразил он. — Как я себе в глаза смотреть буду?

— Это ты когда себе в глаза смотреть собрался? — вполголоса поинтересовался М.Р., складывая на груди руки и слегка кланяясь зрителям.

— Когда бреюсь, например.

— Дамы и господа! — крикнул Дюк. — Аплодисмент! Грянул аплодисмент.

— «Бреюсь»! — фыркнул Дюк. — Ты еще годика два спокойно можешь на это дело плюнуть. Пошел!

И Д.Э. пошел: открывать фонарное стекло и надевать на абажур панталоны.

Дамские панталоны имели один существенный недостаток: прорезь сзади. Джейк выкрутился, собрав их в кулак, закрутив и перемотав веревкой. Фонарная горелка шипела и воняла. Штаны надулись и немножко приподнялись вокруг абажура.

Фонарь имел теперь вид пикантный донельзя.

Д.Э. глянул сверху на счастливо смеющуюся толпу и полез в карман.

— Пишет что-то, — сказали внизу.

— Не пишет, рисует!

— Пустите, дайте посмотреть!

Писать приходилось урывками, с трудом, стараясь не давить на еле надувшийся муслин, обляпывая красными чернилами брюки (да что же за проклятие такое с этими штанами!) и покрасив палец в ужасающий кровавый цвет.

— Череп! — кричали снизу. — И кости! Угол Девятой и Империал-авеню!

— Леди и джентльмены! — слышно Джейка было отлично, лучше, чем директора цирка. — Позвольте сразу после представления пригласить вас посетить наш музей-аукцион! У нас вы найдете самые жуткие в стране сувениры, каждый из которых…

— Это не полет! — голос лилипута четко звучал даже отсюда. — Это пшик!

— В панталоны нужно пукнуть! — подумав, заявил первый клоун. — Как ты думаешь, Пим?

— Для того, чтобы пукнуть, Пом, — отозвался второй, — не надобно думать. Надобно совсем другое.

И он издал ужасно неприличный звук.

— Это разве пук? — разочарованным голосом сказал Пим. — Это ерунда. Я сейчас покажу тебе настоящий, превосходный, как полагается, пук!

Еще более громкий и неприличный звук сорвал аплодисмент. Аэростат между тем даже не собирался надуваться ни на дюйм более. Клоуны продолжали соревноваться в издавании звуков, толпа — веселиться, и все как-то очень напоминало фок-мачту этак с год назад. Только на этот раз выручать Д.Э. полез уже компаньон. Интересно, что же он будет делать?

— Спокойно, сэр, — в зубах у Дюка была сигарета. — Все будет хорошо. Главное, сэр, это…

С этими словами он подобрался поближе к аэростату.

Сигарета только немножко коснулась ткани. Из аэростата вырвалась струя горячего газа. Бабахнуло так, что у Д.Э. еще долго звенело потом в ушах. Мистер Мамулян, торопливо соскочивший с подножки экипажа, упал на мостовую, закрыв руками голову. Толпа опять разбегалась.

— …это кураж, — закончил фразу Дюк.

— Эй! — крикнул снизу полицейский. — Что там у вас?

— Недоразумение! — отозвались компаньоны. — Аэростат лопнул! Нечаянно! Жертв нет!

Жертва была: директор цирка лилипутов. Клоуны Пим и Пом торопливо сматывали канаты, окружавшие балаган. Дама в розовом держала лестницу, пока униформа снимали и скатывали вывеску. Какие-то еще метались туда-сюда, собирая вещи. Кто-то успокаивал лошадь. Ослы истошно ревели, им вторил чей-то ребенок, а издалека слышался звон пожарного колокола.

— Ну, и черт с ними, с клиентами, — сказал Дюк, — все равно ведь уже почти вечер.

Мистер Мамулян выпрямился.

— Леди и джентльмены! — тщетно старался он перекричать светопреставление. — Наши гастроли в Санта-Кларе окончены! Счастливо оставаться!

— Все-таки получилось, — сказали компаньоны.

— В участок, — сказал полицейский.

— Не надо в участок, — отозвался Джейк.

— Я не хотел! — добавил Дюк. — Потерял равновесие!

Глава двадцать пятая

Последствия

То, что это — полицейский участок, М.Р. понял с первого взгляда. Когда кругом кружевные домики в два этажа с подоконниками в цветах, чем еще может оказаться мрачное здание с гладкими кирпичными стенами?

— Может, обойдемся без суда? — Д.Э. оперся животом о деревянное заграждение.

Полицейский за потемневшим от старости письменным столом отрицательно покачал головой, и продолжал писать.

Его коллега, сидевший со сложенными на груди руками остался невозмутим, как портрет Вашингтона на стене. Пахло пылью, табаком и бродягами.

— Ну подумайте, сэр, на что это похоже: взорвались панталоны! — добавил Дюк, переминаясь с ноги на ногу.

Между Вашингтоном и Линкольном висело фотографическое изображение полиции Санта-Клары: два ряда бравых стражей закона с каменными лицами.

Первый полицейский встал и пошел с бумагами к отдельному столику, на котором стояла пишущая машинка.

— Это будет не суд, — подпел компаньону Джейк, — а цирк какой-то.

Но хлопнула дверь, привели недовольно оглядывавшегося Мамуляна, следом послышался надтреснутый визг лилипута, и стало понятно, что без суда обойтись не получится.

На штраф ушла, конечно, вся выручка, но очень скоро оказалось, что огорчаться нечему: несмотря на вечер, от посетителей не было отбоя.

Какой-то гад, правда, умудрился подсунуть фальшивый доллар, но Д.Э., не заметивший в суматохе обман, немедленно его продал: «Бережет от мошенников, если носить завернутым в носовой платок.»

Ужинали китайской лапшой из той самой лавки, где Д.Э. стащил табличку. Продавец был очень благодарен и долго кланялся: табличку честно сполоснули у питьевого фонтана, протерли тряпочкой — за новую сошла как миленькая!

— Все, больше не могу! — Джейк отодвинул картонную гофрированную тарелку. — Не надо было так жадничать.

— Кушай-кушай! — Дюк потянулся за добавкой, и честно отгреб ровно половину. — Ты у нас гений, тебе надо хорошо кушать!

Скромный мистер Саммерс аж уронил спичку, которой собрался прикуривать.

— Сам ты гений, — пробормотал он, зардевшись таким румянцем, что можно было подумать, что у него скарлатина.

Но мистер Маллоу говорил чистую правду, только правду и ничего, кроме правды. Из чувства справедливости.

— И я немножко, — честно признался он.

Д.Э. Саммерс фонтанировал идеями. Чугунные шишки от кровати, на которой знаменитый мексиканский бандит Эмилиано Сапата изнасиловал собственную сестру. Здоровенные ржавые гайки от того самого «Адамс Экспресс», ограбленного Джесси Джеймсом (добыты у агентов Пинкертона, помогают от ограблений в дороге), маленькие, но совсем, как большие часы в деревянном корпусе, которые любил брать с собой в походы Наполеон Буонапарте, потому, что они принадлежали его дяде (имеется настоящий след от пули) и побывали в Москве. Ржавый сапожный молоток Бенджамина Франклина, фонограф Эдисона (он, правда, не работал, но зато это был, конечно же, Тот Самый Фонограф!). Заводная черепаха, которая умела не только ползать, но и мотать головой (с ней играл маленький Гарри Гудини). Галстучная булавка лорда Байрона, лично сконструированная М.Р. Маллоу из галстучной булавки, рассыпанных стеклянных бус и кусочка кружева. Мадам, которая ее купила, понятия не имела, кто такой Байрон, но зато слово «лорд» произвело на нее впечатление неизгладимое.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая - М. Маллоу бесплатно.

Оставить комментарий