Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Таблетки
Филиппс мог увеличить дозу, когда готовил раствор для инъекции. Надо выяснить, не покупал ли он гиосцин.
3. Готовые лекарства
А) «Живительные вольты». Ничтожная доза, если только Сейдж не увеличил ее в тех порошках, которые продал Рут О’Каллаган. Проверить.
Б) Другое средство, изготовленное для Рут. Сейдж мог подмешать в него смертельную дозу, желая покончить с О’Каллаганом, жениться на Рут и деньгах и таким образом нанести удар буржуазии во имя Ленина, любви и свободы».
Поразмышляв не без раздражения над своими записями, Аллейн заехал в клинику, позаботился о подготовке к предстоящей в пять часов реконструкции, приложив при этом немало усилий, пытаясь прояснить вопрос о готовом растворе гиосцина, но нисколько не преуспел. Затем навестил фирму, снабжающую сэра Джона Филиппса лекарствами, и не обнаружил ничего такого, что хоть сколько-нибудь помогло бы. После обеда поехал к леди О’Каллаган. Нэш встретил его с тем особенным оттенком высокомерия, с которым ранее обращался к политикам. Провел в гостиную — комнату, отличающуюся большим изяществом, но без изюминки. Над камином висел нарисованный пастелью портрет хозяйки дома. Художник умело выписал блестящую текстуру платья и волос и старательно изобразил само лицо. У Аллейна возникло чувство, что от живого оригинала ему будет не больше прока, чем от картины. Дама вошла, негромко поздоровалась и пригласила сесть.
— Прошу прощения за беспокойство, — произнес старший инспектор. — Вопрос совсем небольшой, из тех пробелов, которые скорее всего ничего не означают, однако их все-таки следует заполнить.
— Я вас слушаю, — промолвила леди О’Каллаган, — и рада буду оказать содействие. Надеюсь, все идет нормально. — Подобным тоном она могла бы обсуждать действие новой системы горячего водоснабжения.
— Надеюсь, — улыбнулся старший инспектор. — В настоящее время мы изучаем источники гиосцина. Леди О’Каллаган, вы можете сказать, не употреблял ли сэр Дерек до операции каких-нибудь лекарств? — Она не ответила, и он поспешно добавил: — Видите ли, если он принимал лекарства, содержащие гиосцин, придется постараться установить дозу, чтобы сделать на нее поправку.
— Понимаю, — кивнула Сесиль.
— Так принимал сэр Дерек лекарства или нет? Может, в те минуты, когда боль становилась слишком сильной?
— Муж не любил лекарств.
— И его не заинтересовало предложение Рут О’Каллаган, которая нахваливала ему приглянувшееся ей средство?
— Нисколько. Он посчитал предложение сестры глупым.
— Простите, что настаиваю. Не существовало ли хоть малейшей возможности, что сэр Дерек принял порошок? Мне кажется, мисс О’Каллаган оставила ему лекарство. Нечто под названием «Живительные вольты».
— Да, она оставила пакет.
— И он лежал в таком месте, где сэр Дерек мог его видеть?
— Не знаю. Вероятно, слуги… Если это так важно…
— Весьма.
— Хотя я не понимаю почему. Нет сомнений, что моего мужа убили в клинике.
— Это одна из версий, — заметил Аллейн. — С «Живительными вольтами» необходимо разобраться, потому что в них содержится небольшое количество гиосцина. Вы, конечно, понимаете, что мы должны учитывать любое — даже самое мизерное — количество препарата, если он попал в организм сэра Дерека?
— Да. — Леди О’Каллаган несколько мгновений безмятежно смотрела поверх головы полицейского, а затем добавила: — Я не сумею вам помочь. Надеюсь, вы не собираетесь причинять без нужды боль моей невестке, которая и так расстроена и мучается мыслью, что она каким-то образом повинна в смерти брата.
— Надеюсь, — эхом отозвался Аллейн. — Не исключено, как вы сказали, что ваш муж не прикасался к этим «Живительным вольтам». Когда мисс О’Каллаган принесла данное средство?
— Кажется, вечером накануне перед операцией.
— В тот вечер, когда приходил сэр Джон Филиппс?
— Да.
— Можете рассказать, что произошло?
— Нет, — ответила миссис О’Каллаган.
Сесиль взяла из коробки рядом с креслом сигарету. Аллейн вскочил и поднес ей огонь. Его удивило, что она курит. Эта привычка придавала ей нечто человеческое.
— Вы вообще что-нибудь помните? — спросил он.
— Моя невестка часто являлась после обеда. Иногда муж находил ее визиты немного утомительными. По вечерам ему хотелось покоя. В тот день он попросил сказать, будто его нет дома, но Рут все-таки вошла и застала нас в кабинете.
— То есть вы принимали ее вдвоем?
— Да.
— Что происходило дальше?
— Она настаивала, чтобы он попробовал ее лекарство. Муж отнекивался. Я заявила, что он ждет сэра Джона Филиппса и лучше оставить их одних. Хирурга мы встретили в коридоре. Мне показались странными его манеры, но об этом я вам, кажется, уже говорила.
— Так вы ушли, оставив лекарство у мужа в кабинете?
— Вроде бы да…
— А потом вы его видели?
— Нет.
— Могу я поговорить с вашим дворецким? Его, насколько мне известно, зовут Нэш.
— Если вы считаете, что это поможет. — Она позвонила в колокольчик.
Нэш вошел и замер в ожидании.
— Мистер Аллейн хочет с вами поговорить, — произнесла леди О’Каллаган.
Дворецкий почтительно повернулся к полицейскому.
— Пожалуйста, вспомните вечер пятницы, до операции сэра Дерека, — начал Аллейн. — Вы его не забыли?
— Нет, сэр.
— В дом кто-нибудь приходил?
— Да, сэр. Мисс О’Каллаган и сэр Джон Филиппс.
— Верно. Вы не заметили в кабинете пакет в аптекарской упаковке?
— Заметил, сэр. Думаю, его принесла мисс О’Каллаган.
— Именно. Что с ним случилось позднее?
— На следующее утро я убрал его в шкаф в ванной сэра Дерека.
— Он был распечатан?
— О да.
— Как вы считаете, сейчас его можно найти?
— Попробую.
— Не возражаете, леди О’Каллаган? — извиняющимся тоном произнес Аллейн.
— Разумеется, нет.
Нэш торжественно поклонился и вышел из комнаты. Пока он отсутствовал, сохранялось неловкое молчание. Аллейн с отстраненным и почтительным видом не делал попыток нарушить его. Нэш вернулся через несколько минут с коробочкой на серебряном подносе. Аллейн взял ее, поблагодарил дворецкого, и тот удалился.
— Так, — энергично начал инспектор. — Нэш был прав: она распечатана. Посмотрим, что внутри. Одного порошка не хватает. Это не много. — Он положил коробочку в карман и посмотрел на леди О’Каллаган. — Может показаться смехотворным беспокоиться о микроскопической дозе, но такова уж наша работа — тянуть за каждую ниточку. Полагаю, это была последняя попытка мисс Рут заинтересовать сэра Дерека своими лекарствами?
Сесиль снова, прежде чем ответить, помедлила.
— Да. Наверное, так.
— И после того как сэр Дерек оказался в клинике, никакого другого средства не упоминала?
— Право, инспектор, не могу припомнить. Невестка постоянно твердит о лекарствах и пытается убедить знакомых принимать их. Мой дядя, мистер Джеймс Крысбон, уже объяснил это вам. Я знаю, что он выразился достаточно ясно и заявил, что не желает, чтобы вы продолжали расследование в данном направлении.
— Боюсь, ничем не могу помочь.
— Но мистер Крысбон дал вам четкие указания.
— Прошу прощения, если кажусь вам неуместно назойливым, — спокойно заметил Аллейн. На лице Сесиль появилось выражение надменной обиды. — Вы смотрели или читали пьесу Голсуорси «Справедливость»? Она, конечно, старомодная, но лучше меня объяснит положение людей, которые вольно или невольно вступили в отношения с законом. Один из персонажей, адвокат, говорит: как только колесница правосудия пришла в движение, никто не способен остановить ее ход или заставить изменить направление. Это сущая правда, леди О’Каллаган. Вы очень разумно решили передать это трагическое дело в руки полиции. И тем самым пустили в ход сложный, ни от чего не зависящий механизм. И он, если начал работать, не остановится. В качестве полицейского, которому поручено расследование этого дела, я представляю лишь колесико в данном механизме. И обязан продолжать совершать обороты. Не сочтите меня дерзким, если я скажу, что ни вы, ни кто-либо другой из непрофессионалов не в силах затормозить расследование или как-то повлиять на него. — Аллейн внезапно осекся. — Вы все-таки посчитаете меня дерзким. Не мое дело вести подобные разговоры. Прошу меня простить. — Он поклонился и отвернулся.
— Я все понимаю, — кивнула леди О’Каллаган. — Прощайте.
— О, чуть не забыл! Вопрос касается некоторого действия в клинике.
Сесиль выслушала просьбу без удивления и тревоги и сразу согласилась на все, что предложил Аллейн.
— Вы, конечно, понимаете, что нам бы хотелось, чтобы и мисс О’Каллаган пришла с вами.
— Да, — произнесла вдова после долгой паузы.
— Мне с ней связаться или… может, вы ее попросите?
- Чернее некуда - Найо Марш - Классический детектив
- Игра в убийство - Найо Марш - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Чернее некуда - Найо Марш - Классический детектив
- На каждом шагу констебли - Найо Марш - Классический детектив
- Премьера убийства - Найо Марш - Классический детектив
- Роковая ошибка - Найо Марш - Классический детектив
- Смерть и танцующий лакей - Найо Марш - Классический детектив
- Смерть в белом галстуке - Найо Марш - Классический детектив
- Рука в перчатке - Найо Марш - Классический детектив