Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне тоже. Пока… Это уже не мой телефон. Увидимся.
— Пока.
Анна подняла глаза и увидела, что Джеки стоит в дверях.
— Анна, я…
— Все нормально, — ответила Анна с печальной улыбкой. Однако ее порадовало, что у Джеки хватило духу повидаться с ней прежде, чем она уйдет. — Только не позволяй этой толстой скотине особенно наседать на тебя, ладно?
— Попытаюсь, — смущенно улыбнулась Джеки, — Послушай, Анна, если тебе нужно еще время…
— Нет! Я уже собралась. Теперь все здесь твое! — рассмеялась Анна, направляясь к двери.
— Еще чашечку чаю, Энни?
Энни, с простеньким круглым личиком, обрамленным темными кудряшками, подняла глаза и улыбнулась.
— Спасибо, Сьюзи. Но я не могу поглощать столько жидкости.
— Гэри? — С удовольствием, — ответила та, сидя на диване между Рози и Гасом. — А потом пойду. Скотта пора кормить.
— Скотта?
Это отец Генри. Он болен.
— А… — кивнула Сьюзи. Ее крайне удивляло, что подруги поносят своих мужей и дружков, а потом готовят им и носятся с ними, как с писаной торбой. Она вышла на кухню, поставила чайник и выглянула в сад.
— Черт побери!
Сьюзи рванулась к задней двери в сад, потому что увидела, как один из приглашенных детей методично обрывает лепестки роз, которые ее отец посадил в саду в день рождения Натана.
— Генри, прекрати немедленно!
Дети, возившиеся в песочнице, подняли головы, а Генри обернулся и нахмурился.
— Иди к черту!
Сьюзи остолбенела и готова была уже ответить, но в этот момент Гэри показалась на пороге.
— Генри! Отойди оттуда! Ах ты, проказник! Как ты смеешь так разговаривать со Сьюзи? Извинись немедленно!
Но Генри молчал. Мать потащила мальчишку в дом.
— Прости. Это все потому, что его отец сейчас дома. Они часто играют вместе, вот он и понабрался всякой гадости.
Сьюзи улыбнулась, хотя ей все это мало понравилось. Отец с ума сойдет, увидев свои розы в таком состоянии! Надо будет упросить Джо привести их в порядок.
Сьюзи вернулась на кухню и заварила чай. К вопросу о наследственности. Если они не уничтожают твой сад, то пишут гадости на стенах или таскают друг друга за волосы. И это не говоря о языке!
Она никогда не вмешивалась в чужие дела, но когда услышала, как маленький мальчик называет свою сверстницу грязной потаскухой, это покоробило ее. Тем более что детям было не больше двух лет от роду.
Однако откуда-то они понабрались этой гадости. И если их родители говорят так, то неудивительно, что дети следуют их примеру. Дети обычно лучше всего усваивают именно то, чего родителям не хочется. Сьюзи отметила это про себя на будущее.
Как она заметила, лишь немногие мамаши призывали своих отпрысков к порядку. Обычно они либо не замечали их безобразного поведения, либо находили для него оправдание. «Он устал», — говорили они, если ребенок швырял содержимое своей тарелки тебе в лицо. Или: «Он хочет с ним подружиться», — если он бил своего сверстника по голове игрушкой. Но случалось, что дети преступали предел и терпение матерей иссякало. Тогда на них обрушивался родительский гнев в полном объеме.
Гас выгодно отличался от женщин, и чем больше Сьюзи общалась с ним, тем больше он правился ей. Когда малыши карабкались на лестницу на детской площадке и расстраивались из-за неудачи, он брал руководство состязанием в свои руки и успокаивал их; когда кто-то обдирал себе коленку, Гас наклеивал на нее пластырь и утешал ребенка.
Сьюзи это очень нравилось. Ей хотелось бы, чтобы между всеми родителями были такие же отношения, как между Гасом и его женой. Вот если бы Джо так же относился к ней и ребенку.
Все наконец разошлись по домам, кроме Гаса. Он покормил Кэтрин из бутылочки и качал на руках, пока она не уснула, после чего уложил ее в коляску.
— Наконец-то! — радостно воскликнул Гас, когда Сьюзи вернулась из кухни. — Она только что успокоилась,
— Хочешь сше чашечку кофе?
— Нет, спасибо. Мне пора. Я должен пройтись по магазинам, пока она спит. Сегодня мы ждем гостей — коллег Пэт, и мне надо кое-что купить. В том числе лук…
— У меня есть лук, — сказала Сьюзи.
— Нет, спасибо, я не могу так.
— Не говори ерунду, — ответила Сьюзи и принесла две большие луковицы. — Вот… нужно что-нибудь еще?
Она вдруг смутилась, но Гас, казалось, этого не заметил.
— Но у тебя наверняка нет пары бутылок шардонэ?
— Что? — засмеялась Сьюзи, поняв, что он шутит. — Нет, я пью только шампанское.
— Спасибо и на том, — улыбнулся Гас, — Давай увидимся завтра. Мне очень понравилось у тебя в гостях.
— Мне тоже приятно принимать тебя. — Сьюзи вдруг охватило странное напряжение.
Проводив Гаса, Сьюзи подошла к спящему сыну. Какой он красивый, ее мальчик! И как он зависит от нее.
Вспомнив о том, в каком виде розы, посаженные отцом. Сьюзи набрала номер рабочего телефона Джо.
Джо положил трубку и слабо застонал.
— Черт бы побрал эти розы! — прошептал он.
— Что случилось? — спросил его коллега Энди.
— Она хочет, чтобы я по пути домой купил несколько розовых кустов, — недовольно поморщился Джо, — Интересно, где найти розы в шесть часов вечера?
— Посмотри «Желтые страницы». Наверняка что-нибудь отыщешь.
— Отличная идея! Спасибо, приятель.
Джо раздраженно листал справочник. Почему Сьюзи так обращается с ним? Она сама могла бы чем-то заняться, а не торчать целыми днями дома с ребенком.
Раздосадованный, Джо набрал телефонный номер. Розовые кусты! Черт бы их побрал! Надо же, папаша расстроится! Нет чтобы пойти самой и купить! Вместо этого она собирает по утрам на кофе каких-то дур и их малолетних мерзавцев!
— Алло… здравствуйте… Я хотел бы заказать пару розовых кустов…
Фрэнк отставил бокал и откинулся на спинку стула,
— Господи! А я думал, что он оставил тебя наконец в покое!
—Я тоже так думала, — кивнула Анна. — И знаешь, что он сделал? Этот ублюдок просто сидел за своим столом и смеялся. Ему не удастся отделаться так легко! — добавила она. — Я раскручу громкое дело из-за безосновательного увольнения.
Фрэнк достал из кармана бумажник и протянул ей визитную карточку.
— Вот. Тебе надо повидаться с этой женщиной.
— Она хороший адвокат? — спросила Анна.
— Лучший, Она знает трудовое законодательство вдоль и поперек и не испугается такого толстого кота, как Сэмюэлсон.
— Его прихлебатель уже связался со мной и предложил выходное пособие в размере трехмесячной зарплаты.
— И что ты ответила ему?
— Сказала, что подумаю. И что намерена выбить из его босса совсем другую сумму.
— Меня беспокоит только то, как это отразится на твоей репутации и на возможности найти соответствующее место. Не забывай, сейчас с этим трудно.
Анна кивнула. Ей сейчас было не до поисков новой работы. Главное — как уйти с предыдущей.
— А она действительно хороший профессионал, эта Вирджиния Суитмен?
— Очень. Но ее услуги стоят дорого. Уверяю тебя, она скрутит твоего Сомюэлсона так, что он взвоет.
— Хм… А откуда ты ее знаешь?
— Джанни? — усмехнулся Фрэнк, — Когда-то у нас был роман. Давным-давно, когда она только закончила институт. Но с тех пор мы с ней большие друзья.
— Попятно, — К своему изумлению, Анна ощутила укол ревности. — Фрэнк, прости за вчерашний вечер. Мне нужно было навестить мать. Она в последнее время не очень хорошо себя чувствует. Я задержалась и решила переночевать.
—Хорошо. Просто я скучал без тебя, — улыбнулся он и взял ее за руку. Анна поймала себя на том, что сравнивает его прикосновение с ощущением руки Майкла. — Может, встре-тимся завтра вечером? Шейла ведет детей в театр, и я смогу остаться надолго.
— Возможно… — ответила Анна и, почувствовав угрызение совести, добавила: — Конечно. Почему бы и нет?
Карен поставила чашку кофе на стол и благодарно улыбнулась Стюарту Милну. Он был молод и энергичен, поэтому, возглавив профсоюз, вполне оправдывал доверие избирателей. Именно теперь нужны были люди, готовые сразиться с бюрократическим аппаратом и несправедливым законодательством. Карен удобно расположилась в кресле и взяла свою чашку.
— Итак, насколько мне известно, дети готовы подтвердить ваши объяснения по поводу того, что Баррет оступился и упал сам. Однако… — замялся Стюарт.
— Я ждала, что вы скажете «однако»!
— Однако проблема в том, что вы прикасались к нему руками… — Он пожал плечами, — Карен, вы понимаете важность этой детали в не меньшей степени, чем я.
— И что же говорит полиции?
— По-моему, они не собираются возбуждать уголовного преследования. Но намерены предъявить вам официальное предупреждение. Я понимаю, что это довольно глупо, но таков закон.
— Я знаю. —Карен кивнула. — Спасибо, Стюарт. Вы действовали великолепно.
Он радостно улыбнулся, признательный за то, что его усилия оценили.
- Lovestory - Мартина Маккатчен - Современные любовные романы
- Девочка, я тебя присвою. Книга 1 (СИ) - Безрукова Елена - Современные любовные романы
- Насколько мы близки - Сьюзен Келли - Современные любовные романы
- Я запомню тебя таким (СИ) - Дженет Доан - Современные любовные романы / Эротика
- 20 дней высокой моды. Надеюсь, мы еще увидимся - Msbelyaeva - Современные любовные романы
- 5000 ночей одержимости - Дрети Анис - Современные любовные романы
- Модная любовь - Паула Литтл - Современные любовные романы
- Лжец. Мы больше не твои - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Жди меня - Элизабет Нотон - Современные любовные романы
- Жди меня - Элизабет Нотон - Современные любовные романы