Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы были знакомы с ним еще до моего замужества, — спокойно ответила Рут. — Много лет назад. Теперь скажите, чем я могу помочь вам, сэр? И давайте подумаем, наконец, что нам делать с этой мисс Ньюком?
Майкл взглянул на нее, не скрывая изумления.
— Вы… Вы ведьма, мэм? Рут громко рассмеялась.
— Нет. Я просто представила себя на вашем месте. И я отлично поняла, какую трудность, даже опасность для вас представляет мисс Ньюком. Допустим, мисс Ренфрю пригласит вас в свой дом, в «Лансдаун Крезнт», так мисс Ньюком, несомненно, будет ловить каждое ваше слово. А потом сразу же, не успеете вы уйти, начнет вполголоса обсуждать ваши достоинства, внешность, фигуру, изысканность ваших жилетов и что там еще… А если вы попытаетесь назначить Коре свидание где-нибудь в другом месте, почтенная мисс Ньюком непременно постарается увязаться за вами, и конца этому видно не будет, можете мне поверить. Да, так вот, на вашем месте я призадумалась бы насчет того, что делать с мисс Ньюком.
Майкл неуклюже пожал плечами.
— Я и не ожидал, что вы так хорошо разбираетесь в людях, миссис Прайс, и так… так…
— Грубо и резко, вы имели в виду? — подсказала ему Рут. — И нетактично к тому же? Да, я могу быть резкой, стоит мне сильно обеспокоиться чем-то. Даже в том случае, если мне покажется, что вы пытаетесь оскорбить невинность или насмеяться над добротой мисс Ренфрю…
— Клянусь вам… — начал было Майкл.
— Ну, ну, я это так, к примеру. Не думаю, Майкл, что вы способны на низость, — сказала Рут, будто не замечая, что прервала его. — Ну так что, у вас появились соображения, как совладать с мисс Ньюком и отбить у нее охоту повсюду шпионить за Корой?
— Я не знаю, если говорить откровенно, — признался он. — Это кажется так жестоко и не вполне… — Он замолчал, будто не мог подобрать подходящего слова, способного выразить его отношение к неловкой ситуации.
— А по-моему, это совсем не жестоко, а, напротив, весьма разумно, — сказала Рут, — и об этом никогда не следует забывать романтическим юношам. Как вы считаете, что, если я попрошу Кору пройтись со мной завтра утром по магазинам? Скажу ей, например, что мне хочется купить новую шляпку или, скажем, пару перчаток. И никто не запрещает вам прогуливаться в это время по Милсом-стрит, где вы, что вполне вероятно, можете случайно встретиться с Корой. Ну как?
— О, благодарю вас, мэм, — пылко воскликнул Майкл.
— Не благодарите меня, пока мы не убедимся, что наш план сработал.
Несколько минут спустя, когда пары опять переменились и Джордж вновь оказался рядом с Рут, он сказал:
— Мисс Ньюком, да, вот это непростая задача.
— Вы что, говорили о ней с Корой? — полюбопытствовала молодая женщина.
Она все еще сердилась на него, но держалась непринужденно, считая, что на сегодня уже довольно споров и обидных слов.
— Не совсем, — сказал Джордж. — Мы вели окольный разговор, но она ухитрилась дать понять, что не осуждает меня за то, что вчера утром в курзале я высмеял старую треску. Еще выразилась в том смысле, что ей совсем не жалко старух, от которых все бегают, и поэтому они бессовестно пользуются почтительностью своих младших родственников и донимают тех своей болтовней. Конечно, она говорила об этом в несколько иных, куда более мягких выражениях, но смысл примерно такой.
— Ну, не думаю, что с ее стороны это вполне искренне. Скорее всего, ей хотелось показать вам свою лихость. На самом деле, она очень кроткая девочка. Но эта мисс Ньюком, скажем прямо, тяжкий крест для того, кто должен его нести. Меня так она просто приводит в ужас.
— Почему?
— Джордж! Вы только представьте себе, что случится, если она разузнает правду обо мне?
— Но вы же не останетесь навеки в Бате? — рассудительно сказал он. — Так какое вам дело до того, какие небылицы о вас будут плести все эти старые злопыхательницы и сплетницы?
— Что подумают сплетницы, мне все равно, — сказала Рут. — Но я знакома и с другими людьми и не хотела бы, чтобы они думали обо мне плохо. — И она посмотрела вслед Коре и Майклу.
— Думаю, Кора не перестанет уважать вас, узнав, что вы не настоящая племянница Мортона, — возразил Джордж. — Но могут обнаружиться куда худшие вещи, если…
— Достаточно плохо уже и то, что она узнает об этом поддельном родстве, — протестующе заявила Рут.
— Нет, Рут, тут я позволю себе не согласиться с вами. Если не ошибаюсь, эти «другие люди» в Бате, чьим мнением вы дорожите, — Кора и Майкл Гордон. Полагаю, когда они узнают истину относительно того, почему вы назвались племянницей Мор — тона, то их отношение к вам, напротив, улучшится. — Он кривовато улыбнулся. — Эта Кора, там, в «Джорджии», когда утаила от Синтии ваш портрет, руководствовалась самыми возвышенными и благородными чувствами, да и Майкл взирает на вас весьма благоговейно.
Рут ненадолго прикрыла глаза, припоминая все муки, пережитые ею сегодня, и возблагодарила Кору, столь ловко утаившую рисунок от других.
— Виноват, — спокойно проговорил лорд Фицуотер. — Не думал, что причиню вам столько беспокойства. Просто я начинал рисовать всех троих, но… ваше лицо было так выразительно. Я и думать забыл о Синтии и Хастингсе. В голову не приходило, что они могут во всем этом нечто усмотреть. Поскольку они ничем не потрясли моего воображения, я их просто и в расчет не брал.
— А между тем кто-то из них сказал, что перо могущественнее шпаги, — нетвердым голосом сказала Рут, пытаясь улыбнуться. -
Ох, Джордж, нелегко мне было при таких обстоятельствах увидеть этот рисунок. Это гораздо хуже, чем вдруг перехватить в зеркале чужой взгляд.
— Понимаю. — Джордж осадил гнедого и, вытащив из кармана свою тетрадь, вырвал из нее лист с ее портретом и протянул ей. — Храните его или порвите, если хотите. Он ваш.
Рут взяла рисунок. Она взглянула на листок лишь мельком, до слез тронутая благородным поступком Джорджа. Теперь ей не надо опасаться, что кто-то чужой однажды увидит этот рисунок — как уже чуть было не случилось в «Джорджии» — и начнет бесцеремонно разглядывать и обсуждать ее изображение, гадая, кем она приходится художнику.
— Не покажете ли вы мне и рисунок Коры? — порывисто спросила она.
— Конечно, — сказал Джордж, передавая ей тетрадку.
Она взглянула на рисунок и улыбнулась. Конечно, Кора владела пером куда менее уверенно, чем Джордж. Пропорции были слегка нарушены, а сила и проницательность его взгляда недостаточно выразительно переданы, но сходство между моделью и портретом, несомненно, было. На рисунке Джордж выглядел куда забавнее, чем в жизни. Коре удалось прекрасно схватить его насмешливое выражение, слишком хорошо известное самой Рут.
- Зимняя свадьба - Джоан Смит - Исторические любовные романы
- Телец для Венеры - Нора Лофтс - Исторические любовные романы
- Единственная и неповторимая - Мелани Джордж - Исторические любовные романы
- Непобежденная - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Страсть куртизанки - Моника Бернс - Исторические любовные романы
- Снова и снова - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Грешная девственница - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Закатная повесть - Корзун - Исторические любовные романы / Периодические издания
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы