Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушай, Грицц, — сказал Томазино, поворачиваясь к Гриццу и надвигаясь на него всей своей громадной тушей, — ты с кем это так говоришь?
Тот виновато вскинул руки вверх.
— Томми, еще очень рано. Я сам знаю, что по утрам у меня дерьмовое настроение. Извини.
Рассмеявшись, Томазино похлопал Грицца по плечу.
— Ты мне нравишься, — сказал он. — Ты хороший парень. — Он повернулся к Никки: — Когда будешь покупать stogliatell’ в следующий раз, бери их у Пэтти на Энсли-стрит в Уильямсберге. Лучшие stogliatell’ в городе. — Он махнул стаканчиком на дверь. — Черт побери, где Вик? Что там случилось с его машиной?
— Карбюратор барахлит, — ответил Грицц. — Вик сказал, это займет всего несколько минут.
— Мне это не нравится. — Томазино взглянул на часы. — В таких случаях… — начал было он, но не закончил свою мысль. Томазино был лет на двадцать пять старше и на пару дюймов выше ростом Никки и Грицца. — В таких случаях начинаешь озираться по сторонам, — сказал он, обращаясь к ребятам. — Понимаете, что я хочу сказать?
Никки кивнул, Грицц молча отпил глоток кофе. Оба, судя по всему, умирали со скуки.
— Что там случилось у Вика с машиной? — снова спросил Томазино.
— Карбюратор, — буркнул Грицц.
Задумавшись, Томазино снова взглянул на часы.
— Сколько у нас там ребят? — спросил он у Никки.
— Четверо в ресторане: двое в зале, еще двое в кабинках. Кармине и Фио на улице, в машинах; их не видно, но они близко.
— И Лука никак не может об этом знать?
— Никак, — подтвердил Никки. — Кармине пригласил громил из Джерси. Лука их никогда не видел.
— И все знают, что делать?
— Разумеется, — усмехнулся Никки. — Мы сделали все так, как ты сказал.
— Потому что этот глупый сукин сын считает, что это мы пытались его замочить. Я объяснил его подручному Хуксу, что если бы хотел смерти Луки, он был бы мертв.
— Но он, несмотря ни на что, считает, что это были мы? — уточнил Грицц.
Томазино допил кофе.
— Он поверил бы мне, если бы я ему сказал, чьих это рук дело.
— На этот счет по-прежнему никаких известий? — спросил Грицц.
— У ублюдка достаточно врагов, — сказал Томазино. — Это мог быть кто угодно. Эти ребята в ресторане, — снова заговорил он, меняя тему, — они не сдрейфят стрелять, если это потребуется, ведь так? — Он продолжал, не дожидаясь ответа: — Потому что если Брази по-прежнему уверен, что это мы пытались его прихлопнуть…
— Томми, я тебя люблю как родного отца, но, видит бог, ты чересчур много тревожишься, — перебил его Грицц.
Томазино смерил его взглядом, затем улыбнулся и рассмеялся, но тут же бросил и раздраженно спросил:
— Твою мать, где же Вик? Если он не появится через одну минуту, я отменю все к чертовой матери.
— Вот он, — сказал Никки, указывая на черный «Бьюик»-седан, вывернувший из-за угла.
Томазино подождал, скрестив руки на груди, пока Никки и Грицц устраивались на заднем сиденье, а Вик, выскочив из машины, обежал вокруг капота и открыл переднюю дверь.
— Долбанный карбюратор, — пробормотал он. Это был тощий симпатичный паренек с зализанными назад светлыми волосами. Ему уже стукнуло двадцать, но он все еще выглядел на пятнадцать. — Пришлось продувать жиклеры, потом я потерял винт, твою мать… — Он осекся, увидев, что Томазино не интересуют его оправдания. — Послушай, Томми, извини. Мне нужно было встать пораньше и проследить за тем, чтобы не возникло никаких проблем.
— Вот это верно, — согласился Томазино, усаживаясь вперед.
Сев за руль, парень повторил:
— Извини, Томми.
— Ты хороший парень, Вик, но пусть впредь ничего подобного больше не повторится, — сказал Томазино. Он повернулся к Никки: — Дай мне еще один sfogliatell’. А ты не хочешь? — предложил он Вику.
— Нет, — ответил тот. — Я по утрам не ем. Никакого интереса к еде до полудня.
— Ага, — поддакнул с заднего сиденья Грицц. — Я сам такой же.
Томазино посмотрел на часы.
— Ты знаешь, куда ехать? — спросил он у Вика.
— Да, конечно, — ответил парень. — Я уже мысленно проложил маршрут. Мы будем на месте через десять минут.
— Хорошо. — Томазино наклонился к Вику, и тому пришлось отстраниться от него.
— В чем дело? — спросил он.
— Ты весь вспотел, — сказал Томазино. — Вик, почему это ты потеешь? Больше никто не потеет.
— Он испугался, что ты набьешь ему морду за опоздание, — ухмыльнулся Никки.
— Послушайте, я ведь до этого не опаздывал ни разу, правда? — обиженно заявил Вик. — Я в своем деле профессионал. Я увидел, что опаздываю, и стал нервничать.
— Не бери в голову, — сказал Томазино, похлопав Вика по плечу. — Ты хороший парень. Ты мне нравишься.
Грицц подался вперед. Это был жилистый тип с круглым ангельским личиком, и у него на голове была серая фетровая шляпа с черной лентой. Шляпа была сдвинута на затылок.
— С какой это стати ты свернул сюда? — спросил он Вика. Они медленно ехали по тихому пустынному переулку. — Разве не быстрее…
Прежде чем Грицц успел закончить свой вопрос, Вик резко свернул к тротуару и выскочил из машины, а из подворотни выбежали Лука Брази и его люди. Прежде чем кто-либо в машине успел сообразить, что происходит, Лука приставил револьвер к голове Томазино.
— Без глупостей, — сказал он, обращаясь ко всем. — Я не собираюсь тебя убивать, — добавил он, повернувшись к Томазино.
Тот достал руку из-за пазухи пиджака.
Как только Хукс и Джоджо подсели назад к ребятам Томазино и отобрали у них оружие, Лука плюхнулся на переднее сиденье, вытащил у Томазино из кобуры под мышкой револьвер и протянул его Джоджо. Вик, наблюдавший за происходящим с тротуара, вернулся к машине и снова сел за руль. Развернувшись, он направился в центр.
— Куда мы едем? — спросил Томазино.
— На причал Челси, — ответил Лука. — Там тихое местечко, и мы сможем спокойно поговорить, чего ты так добивался.
— V’fancul’, — пробормотал Томазино. — Разве нельзя было поговорить культурно, за чашкой кофе?
— Это кто здесь культурный? — усмехнулся Лука. — Ты, Томми, всегда казался мне большой глупой обезьяной, выряженной в костюм. Ты по-прежнему вырываешь людям зубы?
— Когда обстоятельства того требуют. — Томазино развернулся на сиденье так, чтобы смотреть вперед, и сложил руки на животе. — Вик, я не подозревал, что ты настолько глуп, — сказал он, глядя прямо перед собой.
— Не надо винить мальчишку, — сказал Лука, сидящий между ним и Виком. Убрав револьвер в кобуру под мышкой, он обнял Вика за плечо. — Оба его брата сидят связанные дома у его подружки вместе с парой моих ребят — и несмотря на это он заставил меня дать слово, что я тебя не прикончу.
Томазино с отвращением поморщился, по-прежнему уставившись сквозь ветровое стекло.
У Вика по щекам катились слезы.
— Ты только посмотри, — сказал Лука. — Малыш плачет.
— Он прострелил моему маленькому братишке ногу, — пробормотал Вик. — И сказал, что следующая пуля отправится ему в голову.
— После чего ты согласился мне помочь, правда? — сказал Лука.
Томазино подобрал с коленей недоеденный sfogliatell’, выпавший у него из руки. Он показал рожок Луке.
— Не возражаешь, если я буду есть?
— Ешь, не стесняйся, — успокоил его Лука.
— Это не мы пытались тебя замочить, — произнес с полным ртом Томазино. — Если ты подумал на нас, то ты ошибаешься.
— Кто-то пытался меня замочить? — сказал Лука. — О чем это ты, Томми? Я полагал, мы встретились, чтобы поговорить о том, как я покупаю и продаю «бухло», украденное у Джо.
— Лука, — сказал Томазино. — Всем известно, что кто-то в тебя стрелял. Я объяснил твоему парню…
— Но это был не ты?
— Это были не я, не Джо и никто из тех, с кем мы имеем дело.
— Но ты знаешь, кто это был, — сказал Лука.
— Нет, — ответил Томазино. Доев рожок, он стряхнул с пиджака крошки. — Я хотел сказать другое. Мы не знаем, кто это был, и мы до сих пор ничего не слышали.
Лука оглянулся назад.
— Привет, Грицц. Как поживаешь? — Грицц ничего не ответил, и он продолжал: — И ты тоже не знаешь, кто пытался меня прикончить, так?
— Я понятия не имею, — подтвердил Грицц. — Я знаю только то, что, как сказал Томми, это были не мы.
— Да? Ну ладно, — произнес Лука таким тоном, будто не поверил Гриццу, однако это не имело никакого значения. Машина подъехала к реке, к причалу Челси, и Лука указал на проезд между соседними складами. — Сворачивай туда, — приказал он Вику.
Вик доехал до самого конца, до парапета и кнехтов для швартовки судов. Остановив машину, он вопросительно посмотрел на Луку, ожидая дальнейших распоряжений.
— Отлично, — сказал тот, — все выходят.
— А почему нельзя поговорить здесь, в машине? — спросил Томазино.
- Крестный отец - Марио Пьюзо - Детектив
- Четвертый К. - Марио Пьюзо - Детектив
- Пусть умирают дураки - Марио Пьюзо - Детектив
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Позвольте вас подставить - Светлана Алешина - Детектив
- Прелестная умница - Ник Картер - Детектив
- Тайна трех - Элла Чак - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Ветчина бедняков - Ирина Лобусова - Детектив
- Завещание короля Балдуина - Наталья Александрова - Детектив