Рейтинговые книги
Читем онлайн Бастард - Алексей Витальевич Осадчук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 77
парковки. Уже возле коляски на вопросительный взгляд Жака я произнес:

— В книжную лавку верхнего квартала, а затем — к оружейнику. У меня завтра дуэль с одним носатым господином.

Наш возница понимающе оскалился, а Бертран жалобно вздохнул.

* * *

В книжной лавке все книги Макса, к моему удивлению, были приняты на ура. Оказалось, что мой предшественник неплохо закупился — все романы и сборники стихов были последними модными новинками в столице. В особенности хозяин лавки был в восторге от двух опусов, написанных неким Шарлем Аркуром, которые поступили в продажу в конце прошлой зимы. Немаленький тираж был мгновенно распродан и представлял собой настоящую редкость не только в глубинке, но и в самой столице.

В общем, там, где Макс потратил двадцать пять крон, я, продав все книги, умудрился заработать все сорок. Итого, в моем распоряжении сейчас имелось почти пять сотен талеров. По местным меркам серьезная сумма, но, увы, недостаточная для погашения даже четверти моего долга. А ведь у меня еще на носу разговор с Треболем. Боюсь даже представить, сколько задолжал ему Макс. И вообще, я подозреваю, что неизвестные пока кредиторы, прознав о том, что шевалье Ренар выжил после дуэли, скоро начнут неожиданно появляться словно грибы после дождя.

С Гаспаром Мерсье, хозяином книжной лавки мы расстались довольные друг другом. Я снабдил его редкими книгами, за что получил хорошие деньги, а он пообещал мне заказать из столицы подробную карту Мэйнленда, так назывался материк, на котором я оказался, и несколько книг по истории Вестонии и сопредельных с ней государств.

Покинув книжную лавку, я направился к оружейникам. В поиске подходящего места пришлось довериться Жаку. Кому как не бывшему военному, ветерану многих сражений, плюс родившемуся в этом городе, знать всех местных продавцов оружия.

Жак не смог себе отказать в удовольствии поиздеваться надо мной. Я так понял, это была его маленькая месть за пирожки. Первым делом он потащил меня в центральный оружейный магазин Абвиля, который находился в верхнем квартале.

М-да… Ну что сказать… Когда я переступил порог магазина и огляделся, то чуть было не ослеп от того количества отполированных до блеска железяк, украшенных драгоценными камнями, перьями и вычурными орнаментами. Я словно в одно мгновение очутился в оружейной какого-нибудь герцога или короля. Кстати, работники магазина были одеты не менее ярко и помпезно. Я то и дело ловил на себе их презрительные взгляды.

— Ну, и куда ты меня притащил? — оглядывая стеллажи и витрины, забитые разнообразным дорогущим железом, спросил я у стоявшего рядом и внимательно следившего за моей реакцией Жака.

— Что-то не так, господин? — с насмешкой в голосе спросил он.

— Я тебя куда просил меня отвезти? — ответил я ему вопросом на вопрос.

— В оружейный магазин, — пожал плечами Жак и поправил волчий треух.

— Правильно, — кивнул я. — Но ты забыл добавить — обычный оружейный магазин, где я смогу приобрести недорогое, но надежное оружие. Поэтому я тебя снова спрашиваю — куда ты меня притащил? Здесь же один самый простенький кинжал со всеми этими драгоценными камнями на рукояти будет стоить, как дом в купеческом квартале. А вон те три доспеха так вообще похожи на карнавальные.

Я кивнул в сторону трех манекенов, стоявших в центре главного зала магазина и облаченных в странного вида доспехи, которые явно создавались не для ведения боевых действий. Первый чешуйчатый доспех был выполнен из материала очень напоминающего слоновую кость, второй был кожаным. Лишь третий пластинчатый доспех был сделан из какого-то серебристого металла. Правда, все его элементы были очень тонкими, как бумага.

— Я могу вам чем-то помочь? — услышал я довольно грубый женский голос у себя за спиной.

Мы с Жаком развернулись. Перед нами стояла женщина среднего роста и среднего телосложения, на вид лет тридцати, одетая в темное платье из простого сукна, резко контрастирующего с нарядами местных продавцов. Ее полностью седые волосы были по-простому собраны в хвост на затылке, а широкие слегка прищуренные зеленые глаза прошлись по нашим тушкам спокойным властным взглядом. Похоже, перед нами хозяйка магазина.

— Нет, мадам, — изобразил я легкий поклон. — Мы уже уходим.

Я уже было развернулся к входной двери, но дама остановила меня.

— И все-таки, — холодно произнесла она. — Я бы хотела услышать ваше имя.

— Мое имя? — удивился я. — Зачем оно вам? А, впрочем, как вам будет угодно. Шевалье Максимилиан Ренар, к вашим услугам.

— Урсула Хуг, — коротко без поклона представилась дама и добавила: — Хозяйка этого места. Итак, шевалье, чем же вам не угодил товар моего магазина? А в особенности вон те три доспеха, которые вы почему-то пренебрежительно обозвали «карнавальными»?

Последнее слово она процедила сквозь зубы. Что это с ней? Тетка явно не в себе. Ну, назвал и назвал.

— Хотите сказать, что эти комплекты предназначены для войны? — удивленно приподнял я правую бровь. При этом я краем глаза заметил, как ехидно ухмыляется Жак. Мой провожатый явно потешался и явно надо мной.

Должен заметить, что наш разговор веселил не только Жака, но и всех присутствующих в торговом зале. Продавцы, кто откровенно улыбаясь, а кто перешептываясь и качая головами, кивали в мою сторону. Какого черта здесь происходит?! Верный Бертран остался на улице караулить коляску. Поэтому помощи и объяснений ждать было неоткуда.

Ну, если они считают, что Плута можно просто так смутить, то они глубоко заблуждаются.

Урсула Хуг единственная, кто сейчас не веселилась. Напротив, хозяйка магазина была зла. Складывалось такое впечатление, что я своими словами нанес ей личное оскорбление. Бред какой-то…

— А что вас в них смущает? — процедила сквозь зубы она. — Насколько я понимаю, шевалье сведущ в войне. Так, может, просветите меня? Сделайте милость.

Странная ситуация. Будь я сейчас в моем мире, то подумал бы, что меня кто-то пытается таким образом разыграть.

Я пожал плечами и приблизился к одному из манекенов. К тому, который был облачен в серебряный пластинчатый доспех. Я решил еще раз внимательней осмотреть его. Только используя истинное зрение — уж больно странно реагировала на мои слова эта Урсула Хуг и ее подчиненные.

Как только я перешел на истинное зрение, меня ждал сюрприз. Мне стоило труда не вздрогнуть от неожиданности. Черт возьми! Мои глаза отказывались верить в то, что видят! По спине бешенным табуном пробежались мурашки.

Так вот почему взбесилась эта тетка! Что ж, я ее понимаю. Серебристый пластинчатый доспех оказался не простым доспехом в обычном понимании этого слова. Это был некий экзоскелет с встроенными в каждую его деталь причудливыми энергоузлами, связанными между собой

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бастард - Алексей Витальевич Осадчук бесплатно.
Похожие на Бастард - Алексей Витальевич Осадчук книги

Оставить комментарий