Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Невольные слезы брызнули из глаз Лесли, покатились по щекам при воспоминании обо всех ее страданиях и подозрениях. Она не поднимала головы, иначе заметила бы выражение истинной муки во взгляде Росса.
Он вплотную приблизился к ней. Лесли хотела отступить, но не смогла. Ей стало страшно, что он может не произнести тех слов, которых она так ждала. Но не было другого способа избавиться от гнетущей ее неопределенности, кроме как все выяснить.
– И теперь, – произнесла она, запинаясь, – ты полагаешь, что можешь вот так легко и просто опять появиться в моей жизни?
– Я знаю, что заставил тебя страдать, – отозвался Росс, – и ты не представляешь, как мне больно осознавать это. Но пойми, Лесли, судьба дает нам шанс. И его упускать нельзя.
Ее защита пала.
– В ту ночь ты сказал мне, что рано или поздно я буду относиться к тебе так же, как ты ко мне… И когда это случится, мы поженимся.
– Я так сказал? – спросил Росс хриплым голосом и положил руки на ее плечи.
– Да, это были твои слова, – подтвердила Лесли, собрав все свое мужество и пристально глядя на него.
Он наклонился к ней, его губы оказались совсем рядом с ее губами.
– И что ты ответила?
– Тогда ничего. Но… но сейчас мне нравится этот план, – сказала Лесли прерывающимся голосом.
– А еще? – прошептал Росс.
– Я сказала бы, что… люблю тебя. Сильно, очень сильно, хотя и старалась вначале, чтобы ты не знал об этом… Хотела надеяться, что смогу прожить без тебя. Но я поняла, что ошиблась.
– А я бы ответил тебе, что ты – моя судьба, что ты владеешь моей душой, что я буду любить и оберегать тебя всю жизнь.
Не отрывая от нее взгляда, Росс достал из кармана маленький сверток в серебряной бумаге.
– Я привез тебе подарок.
Лесли удивленно посмотрела на него.
– Что это?
– Вот, – сказал он, кладя коробочку ей на ладонь, – мой рождественский подарок тебе.
Дрожащими руками она развернула бумагу и увидела бархатный футляр с инициалами знаменитого лондонского ювелира. Открыла ее. На черном бархате красовалось изумрудное кольцо в обрамлении маленьких росинок сверкающих бриллиантов.
– Пожалуйста, надень его, – попросил Росс. Он обнял Лесли и, прижав к себе, спрятал лицо в ее волосах. – Пожалуйста, дорогая.
– Милый, – еле слышно произнесла она, обвив руками шею Росса и гладя сильные плечи и густые темные волосы.
Он вдруг почувствовал, как волна радостного возбуждения захлестнула его, унося прочь все сомнения. Его губы впились в нее в голодном отчаянии, руки заскользили по спине, затем ниже, прижимая ее бедра к своим.
– Я так скучал по тебе, – прошептал он, прежде чем приникнуть к ней губами.
Но едва это произошло, как Росс потерял контроль над собой и, застонав, со всей силой сжал ее в объятиях. Его губы стали жесткими и настойчивыми.
Лесли, прижавшись к его напряженному телу, со страстью отвечала на поцелуй. Желание, таившееся в глубине сердца, выплеснулось наружу, заполнив ее всю. Она ощутила тепло и радость, признательность и желанность его присутствия здесь…
Через некоторое время, показавшееся обоим бесконечным, Лесли вернулась к реальности. Она все еще обнимала Росса, прижавшись щекой к его груди, и слышала гулкое биение его сердца.
Он лукаво посмотрел на нее.
– Смею надеяться, что я прощен. Но это твой дом, и ты имеешь полное право позволить мне остаться или прогнать меня прочь. Но если я останусь, то ты знаешь, что затем последует…
Ответ мог быть только один.
– Останься, – произнесла Лесли, не скрывая своей нежности к нему.
Выражение лица Росса мгновенно изменилось. На этот раз он не хотел спешить. Он решил превратить их сближение в удивительную игру. Расслабившись, Лесли наслаждалась его ласками, и вскоре ее шепот согласия стал больше походить на шепот требования.
С тихим смехом Росс упал на ковер, увлекая ее за собой. Лесли ощутила, как неистово бьется ее сердце, и вдруг почувствовала себя на редкость уязвимой и беззащитной, но не испытала ничего, кроме радости. Она сжимала в объятиях любимого мужчину, слышала его негромкие возгласы и большего не хотела.
То, что происходило между ними сейчас, казалось волшебством. Это был удивительный по силе взрыв эмоций, превосходящий все ранее пережитое ими по своему сладострастию и своеобразной красоте. Лесли задыхалась от охватившего ее чувственного восторга. Но вот она вскрикнула в экстазе и одновременно услышала его стон…
Когда все кончилось, Росс прижал ее к своей груди ласково, как ребенка.
– Ты – колдунья, – прошептал он. – Я не могу насытиться тобой.
– Ммм… – довольно промурлыкала она, проводя рукой по его волосам.
Этот звук очаровал его так же, как аромат ее тела, смешанный с его запахом, и все это вместе взятое показалось Россу настолько близким и родным, что ему хотелось утонуть, раствориться в своих ощущениях.
Потом нескольких бесконечно долгих минут Лесли лежала в его объятиях, ожидая, когда ее дыхание постепенно выровняется. Но каждый вздох, каждое касание их тел говорило, что она полностью принадлежит ему. И Лесли несказанно радовало это добровольное подчинение.
Они молчали. Этим вечером, оглушенные страстью, они чувствовали, что слова излишни, что они понимают друг друга и без них.
Росс с восторгом думал об этой женщине, о своей женщине. Да, она была прекрасна и вызывала непреодолимое влечение. Лесли всем сердцем, полностью отдалась ему, и он чувствовал, что в их близости было нечто абсолютное, что они познали друг друга настолько, что это даже пугало.
Ее искренность была столь же очаровательна, как и ее красота. А необыкновенная в своей естественности и простоте манера ходить, говорить, смеяться обрела для него новое, неповторимое качество обольщения.
Как-то в одной из книг Росс прочел, что секрет пения сирен, вынуждавших моряков бросаться в море, заключался в том, что сирены были невинны, и это придавало их голосам необоримое очарование. И в Лесли тоже было нечто от легендарных сирен. Во всяком случае, каждый раз их близость она переживала словно бы впервые.
Росс посмотрел ей в глаза. Он подыскивал слова, которые могли бы выразить то, что только что произошло между ними. Но, как обычно, слова не приходили. Лесли опередила его.
– Я так сильно люблю тебя, – прошептала она. – А ведь я уже почти смирилась с мыслью, что потеряла тебя. Неужели мне это не снится? В такое трудно поверить.
– Но это так, – сказал Росс, прижимая ее к себе. – Я жизнь потратил на то, чтобы научиться отличать реальность от вымысла. Теперь ты моя. Ничто не может нас разлучить.
В его словах прозвучала безграничная убежденность. Всю свою жизнь он ждал именно эту женщину. И никогда, ни за что не отпустит ее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Романтический ультиматум - Хайди Райс - Короткие любовные романы
- Сумасбродный шаг - Пола Сангер - Короткие любовные романы
- Поцелуй в прямом эфире - Ширли Джамп - Короткие любовные романы
- Сводные. На острие боли (СИ) - Росс Софи - Короткие любовные романы
- Простые радости - Ширли Кэррол - Короткие любовные романы
- Снова ты - Мелисса Росс - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Я тебе принадлежу (СИ) - Леманн Анна - Короткие любовные романы
- Запретные страсти - Натали Митчелл - Короткие любовные романы
- Алгоритм любви - Ширли Джамп - Короткие любовные романы
- Опасный соблазн - Инга Берристер - Короткие любовные романы