Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Похоже, весь мир вдруг сошел с ума, подумала Фрина, у которой от шампанского и облегчения закружилась голова.
Мисс Фишер сидела на полу, положив голову на отмеченную боевыми шрамами грудь Питера, и вдруг, спохватившись, крикнула:
– А как же пулемет? Хью, нас бы всех укокошили, если бы его не заклинило. Это было чудо!
Хью просиял от неподдельной гордости и подтолкнул вперед Дот.
– Вот ваше чудо, мисс Фишер. Расскажи ей, Дот!
– Нас с Ниной заперли в одной комнате с пулеметом, сбежать мы не могли, вот и решили рассмотреть его хорошенько. Отвинтить мы ничего не могли: они бы сразу это заметили, когда стали его собирать. Но мы присмотрелись повнимательнее, и я заметила такую длинную трубку с кнопкой наверху, и догадалась, что она нужна для того, чтобы перезаряжать пулемет и выплевывать использованные гильзы. У меня была с собой сумочка, а в ней – пилка для ногтей, ею очень удобно откручивать винты. А еще там был этот точильный круг, мы хотели сломать или согнуть трубку, но ничего у нас не получилось: металл очень прочный, вот мы и…
– …подпилили ее? Дот, ты гений!
– Я ходила стрелять с папой, – зарделась Дот, признаваясь в столь неженских навыках. – И видела разное оружие.
– Замечательно! – похвалил Питер Смит.
Дот умолкла, а затем сказала:
– Мисс, про Хью написали во всех газетах. Начальник заявил, что его ждет медаль.
– А что я вам говорила, Хью?
– Но на самом деле это все ваша заслуга, мисс! Это нечестно!
– Не хотелось бы мне попасть в газеты, Дот. Пусть уж лучше вся слава достанется Хью. Он ведь и впрямь держался героем. Полагаю, он не знал, что «Льюис» не выстрелит?
– Нет, мисс, я забыла его предупредить.
– Что ж, тогда уж точно, если кто и заслужил медаль, так это констебль Коллинз.
Фрина нырнула в объятия Питера и спросила:
– Когда ты уезжаешь?
– Завтра, с Ниной и Биллом.
– Останься на эту ночь со мной. Сейчас ведь ночь?
– Нет, раннее утро.
– Тогда пойдем. У нас не так много времени.
Прощания заняли почти весь день. Нину надо было снарядить в поездку. Она забрала свои вещи с Фитцрой-стрит. Мария Алиена исчезла. Фрина перерыла свой гардероб и снабдила Нину нарядами, которые несомненно произведут фурор в провинции. У Билла Купера был весьма скромных размеров чемоданчик, а у Питера Смита – один узелок, куда вошло все, что он накопил за долгие жизненные скитания.
Джейн и Рут канючили, что в школе будет скука смертная после таких удивительных приключений, но в конце концов смирились и уехали, снабженные корзинкой с пирожными и массой удивительных историй, которые никому нельзя рассказывать. Джейн вдруг прибежала назад.
– Мисс Фрина, Мэри Тэчелл просила меня передать вам, что она рассказала матери про все, что было написано в дневнике Алисии. До свидания, – добавила девочка, нежно поцеловала Фрину и снова убежала к автомобилю.
Последствия этого известия сказались через час, когда Дот и Фрина наряжали хихикающую Нину в одну из ее обновок – бледно-желтый костюм, который не подошел Дот.
– Звонит господин Воддингтон-Форсайт, мисс Фишер, – возвестил господин Батлер.
Фрина закусила губу.
– Мисс Фишер? Хочу поблагодарить вас за то, что разыскали мою дочь. Но теперь сбежал мой сын, оставив письмо с самыми ужасными обвинениями в адрес моей жены. Не возьметесь ли вы снова за поиски?
Фрина попыталась было найти подходящие слова, но не смогла и просто повесила трубку.
– Господин Батлер, если этот ужасный господин позвонит снова, скажите ему, что в настоящий момент я не берусь ни за какие дела. А в будущем, господин Батлер, для господина ВоддингтонФорсайта меня нет дома. Никогда.
Телефон снова зазвонил и, когда господин Батлер поднял трубку, Фрина оставила его одного.
С Воддингтон-Форсайтами покончено, их репутация уничтожена. Госпожа Тэчелл вряд ли удержится, чтобы не разболтать такую пикантную новость, подумала Фрина и вернулась, чтобы облачить Нину в зеленое дорожное платье от Шанель, одновременно руководя уничтожением в садовой печке ее революционного балахона.
Они стояли в дверях. Фрина вздохнула, поцеловала Нину и пожала руку Биллу Куперу. Затем она обернулась к Питеру; на нем был все тот же видавший виды костюм, в котором она увидела его в первый раз.
– Питер, а ты ничего не хочешь взять с собой?
– Воспоминания, – ответил он нежно. – Я буду помнить тебя всю жизнь.
Не сказав больше ни слова, он спустился по ступенькам; остальные последовали за ним. Путешественники разместились в большом автомобиле, и тот отправился в путь. Уехали, осознала Фрина, закрыв за ними дверь. Все ее гости разъехались. Ее изысканный прохладный дом опустел и снова сделался просторным.
Она подняла трубку и попросила соединить с университетом.
– Линдсей? – переспросила она, услышав молодой голос. – Это Фрина. Может, сходим куда-нибудь вечерком?
Телефонная трубка что-то промямлила в ответ.
– Ну, зубрить можно и в другое время.
На другом конце провода, похоже, признали ее правоту, но хотели что-то уточнить.
– Что стряслось? Я прошла сквозь огонь и смерть, старина Линдсей, и теперь хочу танцевать.
Примечания
1
Акт IV, сцена 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
2
Оуэн, Уилфред Эдвард Солтер (1893–1918) – английский поэт, чье творчество в сильнейшей степени повлияло на поэзию 1930-х годов. Погиб на войне за неделю до перемирия.
3
Перевод В. Бабенко.
4
Примерно 40 мм в диаметре.
5
Сечешь по-французски, парень? (фр.)
6
Еще бы! (букв.: Конечно, Огюст!) (фр.)
7
Не заливай! (букв.: Рассказывай, Шарль!) (фр.)
8
Моя мать в Риге (фр.).
9
Один из кораблей английской флотилии, которая в январе 1788 г. впервые причалила к австралийским берегам с целью основания новой колонии Великобритании.
10
Так называют яркое свечение, вызываемое накоплением электрического заряда во время грозы, которое часто появляется на мачтах и реях кораблей. Согласно легенде, святой Эльм умер на море во время сильного шторма. Перед смертью он обещал морякам, что непременно явится им и сообщит, суждено ли им спастись. Вскоре после этого на мачте появилось свечение, которое восприняли как явление святого.
11
Имеются в виду события 1910–1911 гг., когда латышская анархистская группа пыталась произвести экспроприацию в одном из ювелирных магазинов Лондона. Два связанных с этой группой анархиста позднее были подвергнуты осаде в доме на Сидни-стрит.
12
Улица в квартале Ист-Сайд в Лондоне. В 1910–1911 гг. здесь произошли крупные стычки полицейских с анархистами, многие из которых были русскими.
13
Акт II, сцена 1. Перевод Н. Рыковой.
14
Об этих приключениях Фрины Фишер читайте в романе Керри Гринвуд «Убийство в балларатском поезде».
15
«Девичья бригада» (Girl’s Brigade) – международная молодежная христианская организация; основана в 1893 г. в Ирландии. «Отряд Надежды» (Band of Hope) – христианская благотворительная организация, занимавшаяся религиозным воспитанием детей и юношества; основана в 1847 г. в Англии.
16
Возможно, автор умышленно смешивает двух видных государственных деятелей: сэра Эдриана Нокса (1863–1932) – судью, главу верховного суда Австралии и сэра Сэмюэла Гриффита (1845–1920) – юриста, автора австралийской конституции.
17
Нитхар(д)т Готхарт (Nithardt Gothardt) Матис, прозванный Грюневальдом (1475/80-1528), крупнейший немецкий художник конца XV-начала XVI в.
18
Литвинов, Максим Максимович (наст. фам. и имя Валлах Макс) (1876–1951) – государственный деятель. С 1918 г. член коллегии Наркоминдела, в 1921 г. полпред в Эстонии. С 1921 г. заместитель, в 1930–1939 гг. нарком иностранных дел СССР.
19
Мирный договор России с Латвией был подписан 11 августа 1920 г.
20
Жидкое пресное тесто, запекается под куском мяса на решетке и впитывает стекающий сок и растопленный жир.
21
Сэр Джордж Стивенсон Биби (1869–1942) – австралийский политик, судья и писатель. В 1926 г. он принял арбитражное решение о порядке работы в порту. Решение должно было вступить в силу 10 сентября 1928 г.
22
«Змова Роботнича» (Zmowa Robotnicza) – «Рабочий заговор», краковское отделение организации анархистов-махаевцев. Махаевщина – непримиримое рабочее движение, отличавшееся заговорщическим характером и экономическим террором; получило распространение в России, на Украине и в Польше в 1905–1907 гг. Основатель – Махайский Ян-Вацлав Константинович (1866/67-1926).
23
Так до 1920 г. называлась международная организация, которая сейчас носит название «Анархистский Черный Крест».
- Снежный блюз - Керри Гринвуд - Иронический детектив
- Лети, звезда, на небеса! - Анна Ольховская - Иронический детектив
- Осторожно: блондинка! - Ирина Хрусталева - Иронический детектив
- Осторожно, тетя! - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Брюнетка в клетку - Галина Куликова - Иронический детектив
- Не спеши умирать в одиночку - Сергей Гайдуков - Иронический детектив
- Охотник за головами - Наталья Александрова - Иронический детектив
- За семью печатями [Миллион в портфеле] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Джакузи для Офелии - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Скажи «да» - Татьяна Семакова - Иронический детектив / Остросюжетные любовные романы / Периодические издания