Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Поздравляю, господин де Сарренто.
- С чем? - Фирреа, наконец, смог плюхнуться на сиденье. - Вы подожгли мой дом...
- Но Вы живы, - сидевший напротив него человек хмыкнул из-под закрывавшей лицо маски. - Вас пытались убить, но Вы все еще живы. Так что поздравляю.
- Вы хотели меня убить! - Фирреа вскочил, пытаясь дотянуться до шеи попутчика. Карета подпрыгнула на ухабе, грубо швырнув его обратно на место. Вы... - Фирреа клацнул зубами. - Кто Вы такой?!
- Не важно, кто я такой, - мужчина смотрел на Фирреа. - Важно, кто Вы.
- И кто же? - Фирреа затравленно оглядывался. Бежать, надо бежать... Его везут прочь, чтобы спокойно убить.
- Вы пьяница и растратчик...
- Ы-ы!
- И Вы предатель, - договорил мужчина.
- А Вы - убийца! - Фирреа, наконец, заметил ручку на дверце, дернулся к ней, кувырком полетел на пол, в проход между сиденьями.
- Иногда, - мужчина наклонился, выдернул барахтающегося Фирреа обратно на сиденье. - Не могли бы Вы какое-то время посидеть спокойно. Трудно разговаривать в такой обстановке. И оставьте двери в покое, они не открываются изнутри.
Фирреа забился в угол.
- Так вот, иногда я убийца. Но не в Вашем случае, - мужчина покачал головой. - В Вашем случае я - спаситель.
- Вы - убийца! Вы хотите меня убить! Вы!...
- Прекратите, - нетерпеливо перебил мужчина. - Говорю Вам, мои люди спасли Вас. А убить Вас пытались Ваши новые друзья, которых Вы тоже собираетесь предать.
- Неправда! Какие друзья? Я никого не предавал и не собираюсь!
- Ну как же, - мужчина погрозил пальцем. - Вы предали своего покровителя, герцога Кардейского, а сейчас...
- Нет, нет, нет!!! - Фирреа застучал кулаками в стенку. - Выпустите меня, выпустите!!!
- А сейчас Вы угрожаете выдать епископа Акравского и всех, кто за ним стоит. И они среагировали, - мужчина развел руками.
- Нет!!! - Фирреа тяжело дышал. - Что Вам надо от меня?!
- Чтобы Вы сделали то, что собираетесь сделать. Чтобы Вы предали.
- Я не понимаю! Я не предатель! Куда мы едем?!
- В безопасное место. Туда, где священники до Вас не дотянутся. Вы должны выступить перед Собранием Федерации и честно рассказать обо всех обстоятельствах, приведших к отставке герцога. А для этого Вы должны остаться в живых.
- Я ничего не знаю! Вы все подстроили! Подожгли мой дом, выкрали меня... Фирреа неожиданно прыгнул все весом на дверцу, и она не выдержала, с треском распахнулась. Фирреа вывалился наружу.
- Стой! - мужчина выскочил из останавливающейся кареты.
В темноте затихал стук шагов убегавшего Фирреа. Мужчина раздраженно выругался. И из-за такого ничтожества погибли два его человека, которым этот господин де Сарренто и в подметки не годился! И надо же, чтобы именно от него зависела судьба Федерации!
Мужчина вернулся к карете, с сожалением посмотрел на расщепившееся от удара дерево дверцы кареты. Да, зря он сказал, что ручки изнутри не работают. Хотя бы этого ущерба можно было бы избежать.
- Да, конечно, - епископ Акравский встал, прошелся, выглянул в окно. Люди Севрио были уже на месте. - Конечно, молодой человек, мы бесконечно признательны Вам за Ваше мужество и преданность, и мы примем соответствующие меры, будьте уверены.
- А-а... Мм-м... - Фирреа нерешительно пожевал губами. - Относительно доклада аббата? Вчера был первый допрос.
- Без всякого сомнения. Не беспокойтесь, - епископ ласково улыбнулся, кивнул. - А сейчас, молодой человек, прошу прощения, но дела, дела, - епископ развел руками. - Времени у меня совсем нет.
- Да... А-а... - Фирреа посмотрел на недопитое вино в бокале.
- Я Вам пришлю несколько бутылок, - епископ подталкивал Фирреа к выходу.
- А-а... Спасибо большое. До свидания, Ваше Преосвященство, недоумевающий Фирреа вышел.
- До свидания, молодой человек. Боги да хранят Вас, - епископ закрыл за Фирреа дверь, потер лоб. Загадочный человек в маске, предлагающий выступить на Собрании... Кто из этих высокопоставленных господ решился выступить против Храмов? Ну ничего, скоро узнаем...
Епископ вернулся к окну. Сейчас должно было начаться представление.
Фирреа вышел на улицу, двинулся прочь. Двое подвыпивших господ, шедших ему навстречу, мирно беседуя, неожиданно затеяли перебранку. Фирреа приближался. Господа распалялись все больше, размахивая руками, и, наконец, кинулись друг на друга с кулаками. Фирреа прижался к обочине, обходя место ссоры, но сцепившиеся господа не удержались таки на ногах, покатились по мостовой, подмяв Фирреа. Блеснул взлетевший кинжал...
Ну, сейчас! Епископ непроизвольно сжал руки. Где Вы, человек в маске?...
И человек в маске откликнулся. Рука с кинжалом заломилась, словно резиновая, дерущихся господ толкнуло в сторону, от Фирреа. На улицу вылетел экипаж, резко затормозил возле Фирреа, выпустив двоих мужчин.
Господин с кинжалом в странно изогнувшейся руке лежал, не шевелясь, однако второй неожиданно резво для пьяного вскочил, двинул руками, словно толкая что-то. Мужчина из экипажа согнулся, осел на брусчатку, прижимая руки к животу, и тут же следом за ним на землю повалился и бывший пьяный господин с вдруг появившимся во лбу арбалетным болтом.
Второй мужчина толкнул поднимающегося на ноги Фирреа в экипаж, заскочил внутрь сам, и экипаж рванулся прочь по улице, гремя окованными колесами по мостовой.
Епископ удовлетворенно улыбнулся, отошел от окна. Все прошло именно так, как он рассчитывал.
- Я требую, чтобы меня отпустили! - Фирреа, сжимая дрожащие руки, смотрел на мужчину, по-прежнему скрывающегося за бархатной маской. - Вы не имеете права меня здесь удерживать!
- Послушайте, Вы! - мужчина встал, раздраженно заходил. - Трое моих человек погибли, спасая Вашу жалкую жизнь, а Вам все невдомек? Вы что, ничего не видите, ничего не понимаете?! Не понимаете, что стоит Вам только показаться в городе, и Вас тут же убьют?!
- Никто меня не убьет! - Фирреа попытался гордо задрать подбородок, несмотря на колотящий его страх. - Вы все подстроили!
- Слушай, ты, червяк! - мужчина склонился к Фирреа, схватил его за грудки. - Я уже устал от тебя! Хочешь уйти? Что ж, иди, но учти, прикрывать тебя мы больше не будем! Хватит! Сегодня ты чудом избежал смерти, но больше чуда не будет, и ты получишь...
- Господин Эвессо!
Мужчина отпустил Фирреа, обернулся.
- Господин Эвессо, я прекрасно понимаю Ваши чувства, и все же... - в комнату прошел богато одетый господин, тоже в маске, уселся в кресло. - Я думаю, господи Фирреа разумный человек, и мы все же сумеем договориться.
- Простите, сеньор, - Эвессо склонился в поклоне.
- Да, конечно, - новоприбывший мужчина кивнул в ответ. - Вы свободны. Благодарю Вас за службу.
Эвессо снова поклонился, двинулся к выходу.
- Итак, - новоприбывший мужчина повернулся к Фирреа, - что у вас за недоразумение вышло с господином Эвессо?
- Я требую, чтобы меня отпустили!
- Но Вас же убьют, - мужчина удивленно пожал плечами. - Вас уже два раза пытались убить, и в третий раз у них точно получится.
- Не убьют! - Фирреа немного расслабился, откинулся на спинку кресла. - Я знаю, это вы все сами устроили, подожгли мой дом, организовали эти якобы покушения. Вы хотите, чтобы я что-то такое сказал на Собрании. Так вот, ничего у вас не получится!
- Господин де Сарренто, Вы что, серьезно думаете, что я заставил бы своих людей убивать друг друга, чтобы убедить Вас? - мужчина недоуменно поднял брови. - Да кто бы тогда согласился у меня служить! Поймите, все происходит на самом деле, священники пытаются убить Вас.
- Ничего подобного, - Фирреа упрямо мотнул головой. - Епископ ни за что не пойдет на такое! Он достойный человек, в отличие... - Фирреа выразительно посмотрел на собеседника.
- Хорошо, - в голосе мужчины появились раздраженные нотки. - Он достойный человек, мы нет. Ладно. Но что Вы обещали этому достойному человеку сделать в случае, если пойдете под трибунал?
- Я не пойду под трибунал!
- Вот, - мужчина толкнул к Фирреа листок. - Приказ о Вашем аресте. Они Вас уже ждут. А это, - мужчина выложил второй листок, - расписание заседаний трибунала. Ваше дело, как видите, запланировано на послезавтра.
- Подделка! - Фирреа отодвинул бумаги, вызывающе посмотрел на мужчину.
- М-да. Я начинаю понимать господина Эвессо, - мужчина сжал губы. Хорошо. Давайте, вспомнил сегодняшнее утро. Вашу встречу с епископом, ведь ее мы не могли подделать. Во время нее не было ничего необычного?
- Нет! - Фирреа помотал головой.
- Возможно, Вы не обратили внимания, - мужчина погладил бородку. - Я Вам сейчас расскажу, что должно было произойти, а Вы подумайте. Во-первых, епископ не ждал Вас, поэтому, узнав о Вашем приходе, он должен был выйти, чтобы приказать своим людям организовать покушение. Во-вторых, он должен был под каким-то предлогом задержать Вас у себя, чтобы дать своим людям время на подготовку и, в третьих, он должен был убедиться в их готовности, для чего он либо выглянул в окно, либо к нему зашел секретарь. Итак, вспоминайте.
- Блудные братья - Евгений Филенко - Научная Фантастика
- Братство Революционного Декаданса (БРеД) - Иван Быков - Научная Фантастика
- Млечный Путь №2 (2) 2012 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Повелитель деревьев (Мемуары Лорда Грандрита - 10) - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Белое снадобье. Научно-фантастические роман и повесть (с иллюстрациями) - Зиновий Юрьев - Научная Фантастика
- Ареал 4–6: Вычеркнутые из жизни. — Государство в государстве. — Умри красиво - Сергей Сергеевич Тармашев - Боевая фантастика / Научная Фантастика
- Серый туман - Евгений Лотош - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Железная башня - Деннис Маккирнан - Научная Фантастика
- Там (Город крыс) - Алексей Калугин - Научная Фантастика