Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Господи, как же он будет по ней скучать!
Николас еще крепче прижал ее к себе, вдыхая исходящий от нее пленительный аромат и наслаждаясь восхитительной нежностью ее тела. Элизабет никогда не будет его женщиной, и самое лучшее, что он может для нее сделать, — это поскорее выдать ее замуж за хорошего, порядочного человека, чтобы защитить от домогательств Оливера Хэмптона.
От такого вывода настроение Николаса стало еще более мрачным.
Сквозь сон Элизабет услышала какие-то голоса и открыла глаза. Обхватив своими сильными руками за талию, Николас бережно снял ее с лошади, и в ту же секунду босые ноги Элизабет коснулись булыжников, которыми была вымощена мостовая постоялого двора.
Вручив поводья розовощекому молодому конюху, Рейвенуорт проговорил:
— Акбар за последние два дня очень устал. Накорми его хорошенько и вытри досуха. Получишь за труды лишнюю монетку.
— Слушаюсь, милорд.
И, ласково погладив Акбара по морде, парнишка повел его на конюшню, находившуюся на заднем дворе.
— Остановимся здесь на ночь, — пояснил Николас Элизабет. — Нам с вами обоим нужно хорошенько выспаться. Если мы отправимся в путь рано утром, то завтра еще задолго до наступления темноты будем в Рейвенуорт-Холле.
Элизабет молча кивнула. С одной стороны, ей хотелось поскорее очутиться дома, а с другой — хотелось ехать и ехать. За всю дорогу Элизабет с Николасом останавливались лишь один раз. Произошло это на окраине деревушки, расположенной неподалеку от того места, где они оставили связанных бандитов. Там жил констебль — высокий человек с желтоватым, нездоровым цветом лица по имени Рэгсдейл, обещавший проследить за тем, чтобы бандитов арестовали. Ник же обещал ему вернуться, как только доставит Элизабет домой.
Поплотнее запахнувшись в покрывало, Элизабет отошла в тень, надеясь, что ее никто не заметит. Из бара доносились громкие голоса, время от времени слышались взрывы смеха. Начал накрапывать дождик, в воздухе потянуло прохладой. Элизабет казалось, что у нее болит каждая мышца, и она была рада тому, что им предстоит такой долгий — целая ночь! — отдых, а еще больше тому, что она проведет с графом еще немного времени.
Глупо, конечно, но в тот момент, когда он вышел на поляну, у Элизабет сердце запело от радости. Он приехал за ней! Она знала, что он приедет! Господи, какое счастье!
Теперь отпали последние сомнения: она любит Николаса Уорринга. Любит отчаянно, безгранично и безнадежно, и ничто не может этого изменить.
Элизабет представила себе его красивое смуглое лицо, подумала о всей безнадежности ситуации, в которую попала, и вспомнила о маме, умершей шесть лет назад. Внешне Элизабет была очень похожа на нее: такие же темно-рыжие волосы, такая же стройная фигура, однако на этом их сходство кончалась. В то время как Элизабет страстно любила жизнь и старалась насладиться каждым прожитым днем, Изабелла никогда не была счастлива.
Ее насильно выдали замуж за Генри Вулкота, который был на двадцать лет старше, и она никак не могла примириться с судьбой. С шестнадцати лет она была влюблена в другого.
«Для меня никого, кроме него, не существует, — призналась она как-то Элизабет. — Я всегда его любила и буду любить».
Элизабет ясно припомнила тот теплый летний полдень, когда они с мамой сидели на берегу маленького ручейка, протекавшего позади их просторного каменного дома.
«Всегда прислушивайся к тому, что говорит тебе твое сердце, — продолжала мама, глядя на Элизабет полными слез глазами. — Выходить замуж нужно только по любви. Не стоит жить на свете, если тебе не суждено быть с любимым человеком».
Говоря это, Изабелла, похоже, не кривила душой. Она покончила жизнь самоубийством холодным осенним утром, когда получила известие о том, что ее возлюбленный, капитан пятого драгунского полка Эрик Блэкстоун, погиб в сражении на континенте.
Элизабет пришлось одной носить траур по маме. Отец, одинокий, всеми покинутый человек, не справился с горем и сошел в могилу вслед за женой.
Элизабет вздохнула, думая о прошлом. Похоже, как это ни прискорбно, ее вскоре постигнет печальная участь матери. Ей придется стать супругой нелюбимого человека, а тот, к кому она стремится всем сердцем, никогда ей не достанется.
Ник положил на стойку перед седовласым хозяином постоялого двора несколько монет.
— Сейчас мы устроим вас по высшему разряду, милорд, — проговорил тот. — Не пожалеете, что заехали к нам.
И, смахнув со стойки монеты, помчался отдавать необходимые распоряжения.
Направившись к входной двери, Николас окинул взглядом стройную фигурку Элизабет. Она стояла в тени у стены, и его пронзило острое чувство вины. Девушка показалась ему маленькой, несчастной, всеми покинутой. Из-за этого мерзавца Бэскомба ее среди ночи вытащили из постели двое подонков, и целых два дня, претерпевая всяческие лишения, она оставалась в их власти. Как же он ненавидел этого негодяя!
Ник сжал зубы с такой силой, что на скулах заиграли желваки. Если его план удастся, Бэскомба постигнет та же участь, что и его никчемного брата, и Элизабет будет спасена. Быть может, на этот раз власти вступятся за бедную девушку, и граф прекратит свои гнусные преследования. Впрочем, Ник сильно в этом сомневался, Как ему рассказывал Сидни, Оливер Хэмптон обладает большими связями, с этим нельзя не считаться. Так что скорее всего местные стражи порядка ничего не смогут с ним поделать.
Снова взглянув в ту сторону, где стояла Элизабет, Ник заставил себя улыбнуться, стараясь не думать о том, как она хороша, даже с растрепанными волосами и чумазыми щеками.
— Хозяин постоялого двора отдал нам последние свободные комнаты, — проговорил он, подходя к Элизабет. — Очевидно, располагаются они над кухней. Думаю, ничего особенного они собой не представляют, но по крайней мере там будет тепло.
Элизабет улыбнулась ему в ответ, и у Ника сердце замерло в груди.
— Я не сомневаюсь, что комнаты просто великолепные.
Кухня находилась в отдельном кирпичном здании, располагавшемся в самом дальнем конце постоялого двора. Кутаясь в грязное покрывало в надежде, что оно скроет измятую, всю в грязных пятнах рубашку, Элизабет поднялась вслед за графом по лестнице и открыла дверь.
Комнаты и в самом деле оказались вполне приемлемыми. У камина, в котором весело потрескивали поленья, стояли два стула и грубо отесанный стол. На прикроватной тумбочке в оловянном подсвечнике горела наполовину оплывшая свеча. На кровати лежал бугристый, набитый сеном матрац, поверх него — толстенная перина, покрытая чистой муслиновой простыней, и яркое стеганое одеяло. Похоже, несколько монет сверх обычной платы сделали свое дело.
- Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- В огне желания - Кэт Мартин - Исторические любовные романы
- Леди-интриганка - Джеки Д`Алессандро - Исторические любовные романы
- Безрассудная - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Крошка Черити - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Трудный выбор (ЛП) - Хедланд Джоди - Исторические любовные романы
- Дерзкий вызов - Кэт Мартин - Исторические любовные романы
- Опасные страсти - Кэт Мартин - Исторические любовные романы
- Остров любви - Кэт Мартин - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза