Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как говорил учитель Кун: 'Три пути у человека, чтобы разумно поступать: первый, самый благородный, — размышление; второй, самый легкий, — подражание; третий, самый горький, — опыт.' Именно поэтому, многоуважаемый господин Лю, больше всего я жажду припасть к неиссякаемому роднику вашей мудрости и с помощью вашего опыта и бесконечной кладези жизненных знаний, исправить некоторые допущенные мной в прошлом ошибки. Ведь правильно говорили древние: 'Единственная настоящая ошибка — не исправлять своих прошлых ошибок.'
Прищуренные от столь изощренной лести глаза строго Лю заполнились интересом и благосклонностью. Видимо нечасто ему попадаются посетители с таким вот способом ведения беседы. Порадовал я дедушку, порадовал — по глазам вижу. И заинтриговал тоже. Причем последнее намного сильнее.
— И чем же столь благородному мужу, коим несомненно является сидящий предо мной молодой человек, может помочь старый Лю?
Дальнейшая беседа проходила в атмосфере обоюдной симпатии и полного взаимопонимания. Как и ожидалось, у 'Большеухого Лю' обнаружилось значительное количество 'племянников' в самых различных и порой неожиданных местах. Например, в местном банке, который любезно согласился выступить посредником в сделке факторинга, для проведения расчетов с моими албанскими друзьями. За символическую плату в десять процентов. Что было в моем положении просто верхом щедрости. Так как обычная маржа в таких делах составляет как минимум пятнадцать, а то и все тридцать процентов. Также несколько неулыбчивых 'племянников' довольно плотного спортивного телосложения были направлены для присмотра за собственностью многоуважаемого гостя, для того чтобы он мог продолжить беседу со старым, всеми забытым 'шо хай', не отвлекаясь на ненужное беспокойство. Цветисто жалуясь на падение нравов и леность многочисленных родственников, которых благодаря своему мягкому характеру приходится устраивать в жизни и обеспечивать крохами благоденствия. При этом стойко выдерживать все удары судьбы столь неблагосклонной к старому китайцу. Поэтому встретив на своем жизненном пути столь достойного юношу, несомненно ниспосланного ему небесами что бы доказать что не все молодые люди в этом мире склонны только к лени и разврату. Хотя и он сам, вспоминая былую молодость и походы по певичкам, тоже не был оплотом благочинности, но какой истинно благородный муж откажется от чашки вина и красивой женщины? Ну а так как со вторым пока придется погодить, да и его старые кости уже давно не позволяют с должным блеском сыграть в 'луну и тучку', то вот от первого отказаться он до сих пор не в силах. И именно поэтому, пока еще один нерадивый племянник созванивается с Гонконгом о поставке столь необходимого гостю товара, ничтожный старый китаец предлагает испить отличного сливового вина, от которого не отказался бы и сам небесный император, случить ему хоть на секунду заглянуть в халупу недостойного Лю.
Вот что значит хороший подарок и приятное обхождение. Какой мерой измерить обхождение неизвестно, а вот на счет подарка можно и посчитать. Золото вроде баксов триста сорок за тройскую унцию. Что составляет порядка пятнадцати долларов за грамм. Немного расчетом и вуаля — оказывается подаренный слиток обладал приятной на слух, да и на глаз стоимостью примерно сто тридцать — сто сорок тысяч вечнозеленых портретов мертвых американских президентов. Или примерно два железнодорожных вагона набитых зимбабвийскими фантиками, которые по странному совпадению тоже называются долларами.
Так что к часам десяти вечера большинство вопросов обрело свое решение. К Лю перешли еще два камешка, а на мой склад доставили семь ящиков заказанного мной ассортимента. Представитель банка, предупрежденный о нежелательности любых вопросов, уже ожидает от меня звонка. Вылетевших ко мне парней встретят и разместят до моего появления. А гонконгский племянник старого Лю поклялся здоровьем семьи, что его связей на армейских складах хватит для обеспечения груза ПЗРК (правда китайского производства, но тут уж не мне привередничать), вопрос стоит только в оплате и месте доставки. Вот что значит вовремя и качественно подмазать нужного человека. Тем более вот такого 'старого, ничтожного китайца', как любит говорить о себе Большеухий Лю, старый 'шо хай' китайской триады.
Есть в их структуре такая должность, на которую назначаются обычно самые мудрые и опытные люди. Уже пожившие и повидавшие такого, что их слова становятся непререкаемой истиной не только внутри структуры триад. Казалось бы, что может человек осуществляющий взаимосвязь с другими преступными сообществами и организациями для китайской мафии в этом регионе? Да все он может (или практически все) и самое главное, ему уже нет надобности заниматься рвачеством и кидаловом. Устоявшиеся добрососедские отношения и свое слово он ценит гораздо сильнее возможной одномоментной прибыли. Но, как говориться, не будем дразнить тигра. Именно поэтому вернувшись с переговоров и присмотрев за размещением груза, я с облегчением закрыл изнутри ворота склада и погрузив на тележку первые два ящика, приготовился активировать кольцо.
Глава 5
'Некоторые главы жизнеописания Императора нашего пестрят пробелами, особенно ученых интересует, например происхождение так называемого 'Веера Смерти', приписываемого некоторыми нечистоплотными исследователями к давно утерянным имперским реликвиям. Ходят упорные слухи, что именно с его помощью император лишил жизни дракона Роткарррборобора. Но новейшие поиски в сохранившихся списках имперских регалий не дали мне ничего, касаемо происхождения и истории столь мощного артефакта, превосходящего на порядок мощь и силу лучших образцов имеющегося в империи огнестрельного оружия. Официальное обращение в имперскую канцелярию, для освещения столь важного вопроса, несомненно могущего быть интересным потомкам, вызвало какое-то неадекватное отношение со стороны несомненно великодушных служителей имперской службы безопасности. Поэтому, падая ниц смиренный отрок просит тебя отче поспособствовать изволению меня из узилища темного, в коее я попал следуя извилистыми коридорами истории, освещая их по мере возможностей малой искоркой своего пытливого разумения.'
Из письма летописца настоятелю монастыря Канлера Всепрощающего.Олаф, запыхавшийся и потный торговец, больше всего мечтающий о ванне и двадцатичасовом крепком сне.Как говорил незабвенный сержант Бакстон — не бывает много взрывчатки. Никогда. И по прошествии некоторого прожитого времени я с его тезисом практически полностью согласен. С небольшим уточнением — не бывает много взрывчатки, но только в том случае, если ее не тащишь ты сам. Впрочем, при использовании складской тележки мои переживания о массе груза подготовленной для транспортировки в другой мир выглядели больше наигранно. Тем более что даже ящики я грузил на нее с помощью потолочной электротали. Как говориться — полный сервис.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Ноша хрономанта 4 - Владимир Михайлович Мясоедов - LitRPG / Космоопера / Периодические издания / Фэнтези
- Отыгрывать эльфа непросто #1-#3 - Леонид Владимирович Кондратьев - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Голос крови - Олаф Бьорн Локнит - Фэнтези
- Карающая длань - Олаф Бьорн Локнит - Фэнтези
- Мятеж четырех - Олаф Бьорн Локнит - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Ноша хрономанта 2 - Владимир Михайлович Мясоедов - Фэнтези
- Повелитель молний - Олаф Бьорн Локнит - Фэнтези
- Видение былого - Олаф Локнит - Фэнтези