Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он даже не знал, сработает ли, но это была единственная возможность и попробовать стоило.
Шейд закрыл глаза и запел сове звуковую картину. Он изобразил вокруг себя дюжину разных летучих мышей — одни парили выше, другие кружились по бокам, третьи устремлялись к земле.
Он увидел, что сова растерялась. Сработало! Он отвлек ее. Но тут сова встряхнула головой, и ее ужасные глаза снова смотрели прямо на него, острые изогнутые когти готовы были схватить.
Шейд снова запел, создавая эхо-изображение Гота — с трехфутовыми крыльями, угрожающе выставленными когтями, раскрытой пастью…
Сова поймала изображение и в ужасе нырнула обратно под деревья, даже не оглянувшись.
— Что ты сделал? — воскликнула Марина.
— Одну штуку, которой меня научила бабочка-медведица! — ответил он весело. — Когда-нибудь покажу тебе.
Издалека донесся слабый металлический звон и тут же пропал. Шейд напрягся, задержал дыхание, надеясь, что ему почудилось.
— Ты слышал? — спросила Марина.
Сердце Шейда бешено колотилось. Он увидел вдалеке два темных пятна и ясно услышал знакомый металлический звон.
— Они далеко? — спросила Марина.
— Не знаю. Но как они догадались, куда мы полетим?
— Они же не дураки. В такой ветер есть только один путь, по которому можно лететь.
— Что мне стоило подсунуть им больше листьев! — с отчаянием сказал Шейд. — Почему я этого не сделал? Это было так легко. Там был целый куст. Я мог бы…
— Шейд, — прервала его Марина, — посмотри наверх.
На горизонте клубилась огромная грозовая туча.
— Там мы спрячемся от них, — сказала Марина.
Шейд несся сквозь пелену облаков, и его швыряло и кружило ветром, как сорванный с дерева сухой лист.
— Марина! — позвал он и едва услышал собственный голос.
Она вынырнула из тумана рядом с ним.
— Я ничего не вижу, — сказала она.
— Они тоже, — успокоил ее Шейд. — Давай попробуем пробиться наверх и подняться над тучей. Потом мы сможем опять нырнуть под облака и снова найти реку.
Вместе они с трудом стали подниматься вверх. Боясь потеряться в темном тумане, они старались не упускать друг друга из виду. Вокруг становилось все темнее, воздух словно тяжелел.
— Ты чувствуешь, с шерстью происходит что-то странное? — спросила Марина.
Шейд посмотрел на свою грудь. Все волосинки стояли дыбом и вибрировали, он ощущал слабое покалывание.
— Что это? — удивился Шейд.
В воздухе вдруг появился какой-то металлический запах. Ослепительный разряд молнии на мгновение осветил туманную мглу. Удар грома сотряс воздух и, казалось, толкнул Шейда в грудь.
— Надо поскорее выбраться из тучи, — тяжело дыша, сказал он, — а то нас ударит молнией.
Они сильнее забили крыльями, как вдруг прямо перед ними из стены тумана высунулись огромные челюсти. Шейд еле увернулся, когда Гот стремительно ринулся на него; каннибал попытался еще раз схватить его, но опять промахнулся. Гота резко накренило в сторону и закружило.
Шейд почти вслепую несся сквозь тучу, не зная, ни куда летит, ни где теперь Марина. Сквозь пелену тумана он увидел темную тень, которая быстро росла, устремляясь прямо к нему. Он нырнул вниз, но недостаточно быстро. Над ним внезапно появился Тробб, зацепил когтями хвост и потащил.
Шейд услышал, как Тробб открыл пасть, готовясь укусить; он резко затормозил и перекувырнулся через каннибала. Переворачиваясь, ему удалось глубоко вонзить когти в раненое крыло Тробба.
Тробб завопил и прижал крыло к телу.
Шейд на мгновение завис в воздухе, стараясь собраться с мыслями. Поднимись к верхней кромке тучи, говорил ему инстинкт. Именно туда мы летели. Марина тоже должна быть там.
Внезапно воздух словно обжег его, шерсть встала дыбом. Шейд зажмурился. Молния прорезала воздух так близко, что он почувствовал ее страшный жар; затем тут же ударил гром, и Шейд почти оглох.
Он бросился вверх со всей скоростью, на какую был способен. На мгновение ему показалось, что он видит просвет, но это был только непонятный, неведомо откуда взявшийся пузырь внутри тучи — словно плывущая волшебная пещера.
Вдруг до него донесся дикий крик.
— Марина! — Шейд пришел в ужас. Он был уверен, что кричала она. — Марина! Где ты?
Откуда-то снизу вынырнул Гот, зацепил его когтем за крыло и проколол в двух местах. Но крик боли застрял у Шейда в горле, когда он увидел блестящий окровавленный предмет в зубах Гота.
Кольцо Марины.
Взбешенный, он пытался выцарапать Готу глаза, но тот не подпускал его близко, смеясь над глупым, безобидным недомерком.
— Тробб, — позвал Гот, — мы поймали нашего проводника! — Он обернулся к Шейду. — Теперь заключим новую сделку. Ты ведешь нас в Гибернакулум прямо сейчас, или я разорву тебя на части.
Вдруг каннибал покачнулся и потерял равновесие — это Марина с разгону врезалась в него. Ее предплечье сильно кровоточило.
— Летим! — завизжала Марина.
Шейд вывернулся из когтей Гота и помчался за ней. Но прежде чем они успели спрятаться в море облаков, путь им преградил Тробб. Шейд и Марина остановились, нерешительно озираясь, а Гот и Тробб окружали их, чтобы схватить. Воздух наэлектризовался, металлический запах стал почти непереносим. Взгляд Шейда остановился на кольцах, свисающих с крыльев Гота и Тробба. Вдруг сверху протянулась изогнутая светящаяся нить и коснулась кольца на предплечье Тробба. Огоньки, как бы играя, побежали по кольцам, перепрыгивая с одного на другое.
— Отвернись! — крепко зажмурившись, крикнул Шейд.
Ударила молния, и Тробб скорчился от боли. Второй конец молнии ударил в Гота, он, казалось, увеличился вдвое — шерсть взъерошилась, крылья напряглись и вытянулись. Запахло паленой шерстью.
Гот стал падать вниз, беспомощно кувыркаясь и болтая обожженными крыльями. Его отнесло в сторону, и он исчез в клубящейся темной мгле.
— Все дело в металлических кольцах! Молния ударила в кольца!
— Я видела, — сказала Марина, тяжело дыша. — Какое счастье, что Гот забрал мое кольцо.
Он озабоченно посмотрел на ее израненное предплечье.
— Все в порядке, оно не сломано, — успокоила его Марина.
Вместе они медленно скользили сквозь облака вниз. Они свободны!
На земле Шейд собрал сухие листья, чтобы приложить их к Марининой ране.
— Я думаю, кровотечение остановилось, — сказал он через несколько минут. — Можно поискать ягоды, которые использовал Зефир.
— А ты как? — спросила Марина, разглядывая его крыло.
— Нормально, я вполне могу лететь.
— Я тоже могу, — решительно сказала Марина, стряхивая листья. — Давай закончим то, что начали.
Тело Гота лежало поперек ветки. От паленой шерсти поднимался дымок.
Совсем близко пролетела любопытная сорока, не обращая внимания на ужасный запах. Птица недоумевала — что же это за существо, крылья и тело которого так опалены? Однако, что бы это ни было, оно явно мертво. Интересно, как оно погибло? Может быть, оно попало на один из Человеческих проводов, протянутых над полями?
Внимание сороки привлек блеск металла на теле существа. Какие-то тонкие кольца. И как их много! Ей ужасно захотелось получить эти блестящие штуки. Вот если бы удалось сорвать хотя бы одну…
Сорока уцепилась клювом за самое яркое кольцо и попыталась сорвать его. Кольцо сидело крепко. Завороженная его блеском, она клюнула еще раз и потащила сильнее.
Глаза и челюсти Гота открылись одновременно. Последнее, что видела в своей жизни сорока, это надвигающийся на нее двойной ряд острых зубов.
Поев, Гот почувствовал, что силы понемногу возвращаются к нему. Каждое движение отдавалось болью, но все-таки он был жив.
Интересно, может ли он лететь? Медленно Гот расправил крылья. В некоторых местах они были повреждены, однако еще способны поднять его в воздух.
Гот отдыхал, ел, снова отдыхал. Около полуночи он решил, что дольше ждать нельзя. Нужно попробовать, сможет ли он лететь.
Рыча от боли. Гот расправил крылья, напряг израненные мускулы и взлетел. Он то падал, то снова поднимался, пока наконец не смог взмыть вверх.
Он вернется домой. Он будет молиться Зотцу. Он снова станет сильным. И однажды он вернется в эти северные пустыни и отомстит Шейду и всей его колонии — и да поможет ему Зотц.
Гибернакулум
Река стремительно неслась, кипела и бурлила, перепрыгивая через валуны.
Шейд и Марина следовали вдоль нее уже около часа. Шейд надеялся, что рано или поздно он поймет, как найти Гибернакулум. Наступили сумерки. Вдалеке слышался низкий гул, напомнивший Шейду шум океанских волн. Громче и громче, вода бежала все быстрее, пока…
Внезапно река кончилась.
Шейд задохнулся от удивления, увидев, что вода падала вертикальной стеной, обрушиваясь вниз на сотни футов, чтобы разбиться о берег озера. Он не верил своим глазам.
- Амулет Судьбы - Кеннет Андерсен - Детская фантастика
- Ошибка грифона - Дмитрий Емец - Детская фантастика
- Глаз голема - Джонатан Страуд - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Легенды Ивернии из мира Minecraft - Ален Т. Пюисегюр - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Трое из Города - Юлия Галанина - Детская фантастика
- Открытие - Вольфганг Хольбайн - Детская фантастика
- Три загадки для Лакки - Николай Каленич - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Академия кошмаров - Дин Лори - Детская фантастика
- Воспитание драконов - Брайан Дэвис - Детская фантастика