Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Млинзи заморгал, поспешно обернулся, постучал в дверь и заглянул внутрь. Его могучему голосу ответил ещe более звучный, а потом прозвучал комментарий Трой:
— Ох, это Рори.
Млинзи отступил в сторону и Аллен, сам удивляясь, насколько он раздражён, вошёл в студию.
Постамент, предназначенный для модели, стоял в другом конце помещения. На полотне, которое Трой использовала как задник, была подвешена львиная шкура. Перед ней, в парадном мундире, сверкающем орденами, золотым шитьём и аксельбантами, расставив ноги и уперев руки в бока, стоял Бумер.
Трой за четырехфутовым холстом возилась с палитрой. На полу валялись два наспех сделанных наброска углём. В зубах она держала кисть. Обернувшись, рассеянно кивнула мужу, похоже, целиком сосредоточившись на работе.
— Хо-хо, — вскричал Бумер. — Прости, дорогой Рори, что я не спущусь к тебе. Как видишь, мы заняты. Ну пошёл, пошёл, крикнул он млинзи, и что-то добавил на своём языке. Парень вышел.
— Я приношу за него извинения, — прочувствованно заявил Бумер. — Со вчерашней ночи он нервничает, опасаясь за мою безопасность. Я позволил ему меня сопровождать.
— Кажется, у него что-то с рукой.
— Да. Оказалось, у него сломана ключица.
— Это случилось вчера?
— Да, когда на него напали.
— Был он у врача?
— Да, заходил к доктору, который обслуживает посольство. Доктор Гомба, довольно приличный врач. Учился в колледже Святого Луки.
— Он что-нибудь говорил о ранении?
— Утверждает, что скорее всего — удар ребром ладони, никаких следов оружия нет. Впрочем, там не перелом, только трещина.
— А что говорит сам млинзи?
— Он подробно мне рассказывал, как все произошло. Утверждает, что кто-то ударил его по шее и вырвал из рук копьё. Кто это был, не имеет понятия. Нужно извиниться, — величественно произнёс Бумер, — что я ввалился так неожиданно, старик. Моё пребывание в Лондоне сокращено. Я решил, что портрет обязательно должна писать твоя жена, и горю нетерпением получить его поскорее. Потому я нацепил конский хвост — как говаривали мы у Дэвидсона — и, как видишь, я тут.
Трой вынула кисть изо рта.
— Оставайся, если хочешь, дорогой, — она одарила супруга одной из тех прелестных улыбок, которые все ещe заставляли ему радостно трепетать.
— Если не помешаю… — сказал он, стараясь, чтобы эти слова не прозвучали сардонически.
Трой покачала головой.
— Нет, что ты, — милостиво кивнул Бумер. — Мы рады твоему обществу. Можем даже поговорить. Правда, — добавил он с громким смехом, — при условии, что ограничимся лёгкой светской беседой. Я прав, мэтр? — спросил он Трой, которая оставила вопрос без ответа. — Не знаю, как сказать «мэтр» женского рода, — признался Бумер. — Ведь нельзя же сказать «мэтресса», это просто безвкусно и совсем не о том.
Трой шмыгнула носом.
Аллен сел в старую качалку.
— Раз уж я здесь, и если не помешаю… — начал он.
— Мне не помешаешь, — перебил его Бумер.
— Ладно. В таком случае я хотел бы знать, может ли Ваше превосходительство кое-что рассказать мне про двух гостей с вчерашнего приёма.
— Моё превосходительство попытается. Он такой смешной, заметил Бумер Трой, — с этими своими «превосходительствами». И опять повернулся к Аллену. — Я рассказывал твоей жене о временах у Дэвидсона.
— Парочка, которую я имею в виду, это брат и сестра Санскриты.
До тех пор Бумер улыбался, но тут его губы плотно сжались, скрыв ослепительный блеск зубов.
— Полагаю, я немного шевельнулся, — заметил он.
— Нет, — ответила Трой, — вы стоите исключительно спокойно. — Широкими быстрыми мазками она стала наносить на полотно краску.
— Санскриты, — повторил Аллен. — Оба исключительно толстые.
— Ах, да. Помню я пару, о которой ты говоришь.
— У них есть какие-то контакты с Нгомбваной?
— Да, коммерческие. Они поставляли нам модные товары.
— Поставляли?
— Да, — подтвердил Бумер, не моргнув глазом. — Эту фирму уже продали.
— Ты знаком с ними лично?
— Мне их представили.
— Они решили покинуть Нгомбвану?
— Нет, не думаю, раз они возвращаются.
— Что?
— Полагаю, они возвращаются — видимо, планы переменились. И, насколько я знаю, собираются вернуться как можно скорее. Проблем нет — они не слишком видные фигуры.
— Бумер, — спросил Аллен, — у них есть какие — то причины тебя ненавидеть?
— Никаких. А что?
— Просто спрашиваю. В конце концов, у меня сложилось впечатление, что тебя кто-то пытался убить на твоём собственном приёме.
— Ты пошёл по ложному следу. Они скорее должны быть мне благодарны.
— Почему?
— Потому что им позволили вернуться. Предыдущие власти их довольно поспешно выставили.
— Когда было решено, что они могут вернуться?
— Подожди… Около месяца назад. Может даже раньше.
— Но когда я две недели назад тебя навещал, то случайно увидел Санскрита на крыльце дома, когда-то ему принадлежавшего. Его имя как раз замазывали краской.
— Ошибаешься, дорогой Рори. Вероятно, рисовали заново.
— М-да… — Аллен помолчал, а потом спросил напрямую: Тебе самому Санскриты нравятся?
— Нет, — ответил Бумер. — Они безобразны.
— Тогда почему…
— Человека выдворили по ошибке. Теперь мы хотим исправить ошибку, и он это понимает — после краткого замешательства пояснил Бумер. — У него есть все причины чувствовать себя в долгу и никаких оснований относиться ко мне враждебно. Можешь выбросить его из головы.
— Тогда скажи мне, были у него причины испытывать враждебные чувства к послу?
Последовала ещe более продолжительная пауза.
— Испытывать вражду? Ну нет, — заявил наконец Бумер. — Не было. — А потом добавил: — Не знаю, что ты о нем думаешь, Рори, но уверен, ты идёшь по ложному следу, если полагаешь, что такой человек способен на убийство. Между прочим, — вернулся он к своему прежнему любезному тону, — нам не стоило бы говорить о столь прискорбном происшествии при миссис Аллен.
— Она нас не слушает, — улыбнулся Аллен.
С того места, где он сидел, видно было, как работает Трой. Её внутренняя энергия вливалась в руки, в пальцы, в кисть и изливалась на полотно. Ещё никогда он не видел, чтоб жена работала так быстро. Потихоньку она что-то мурлыкала под нос, как он говаривал, молитву о даровании вдохновения. А получалось у неe превосходно: полотно дышало чудом.
— Она нас не слышит, — повторил он.
— В самом деле? — спросил Бумер. — Ах да, понимаю. Прекрасно понимаю.
Аллена охватила дрожь непонятного предчувствия.
— В самом деле, Бумер? — спросил он. — Верю.
— Вы бы передвинулись немного влево, — попросила Трой. Рори, помоги мне, пожалуйста, с этим креслом. Да, вот так, спасибо.
Бумер терпеливо застыл в новой позе. Минуты шли, а разговор у них никак не клеился. Воцарился какой-то хрупкий покой.
Часам к семи Трой сообщила, что позировать больше не нужно. Президент повёл себя весьма любезно, поинтересовавшись, нельзя ли взглянуть, что получается. Она оторвала сосредоточенный взгляд от картины и подвела его к мольберту.
Смотрел он молча, и только после долгой паузы сказал:
— Я весьма вам благодарен.
— А я — вам, — ответила Трой. — Могли бы вы прийти завтра утром, пока краска ещe не высохнет?
— Приду, — пообещал Бумер. — Все остальное брошу и ни о чем не пожалею.
Он распрощался, и Аллен проводил его к выходу. Млинзи стоял у подножия лестницы. Спускаясь по ступеням, Аллен споткнулся и налетел на него. Стражник болезненно крякнул, но тут же взял себя в руки. Аллен огорчённо вскрикнул и Бумер, который шёл впереди, обернулся.
— Я был так неловок, что сделал ему больно. Скажи, пожалуйста, что я очень сожалею, — попросил Аллен.
— Переживёт, — хмыкнул Бумер, что-то бросил парню и тот ушёл в дом. Бумер рассмеялся и обхватил плечи Аллена могучей рукой.
— У него в самом деле сломана ключица, — сказал он. Спроси доктора Гомбу или, если хочешь, убедись сам. Я тебе советую, не забивай больше голову моим млинзи. Только даром тратишь своё драгоценное время, серьёзно.
Аллену пришло в голову, что и Бумер, и мистер Уиплстоун, хотя каждый на свой лад, тут же начинают защищать подчинённых, стоит только за них взяться.
— Как хочешь, — ответил он. — Но ведь главные проблемы создаёшь ему ты. Последний раз прошу тебя: перестань рисковать. Я совершенно уверен, что вчера ночью мы стали свидетелями заговора с целью твоего убийства, и покушение может повториться в любой момент.
— Каким образом, по-твоему? Бомба?
— Может быть. Ты уверен, ты совершенно уверен, что можешь доверять всем сотрудниками посольства? Прислуге…
— Уверен. Не только сотрудники твоего нудного, но неутомимого Гибсона, но и мои люди весьма тщательно осмотрели все посольство. Нет там никакой бомбы. И ты не найдёшь там ни единого слуги, на которого бы пала хоть тень подозрения.
- Чернее некуда - Найо Марш - Классический детектив
- Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается) - Найо Марш - Классический детектив
- Роковая ошибка - Найо Марш - Классический детектив
- На каждом шагу констебли - Найо Марш - Классический детектив
- Премьера убийства - Найо Марш - Классический детектив
- Рука в перчатке - Найо Марш - Классический детектив
- Игра в убийство - Найо Марш - Классический детектив
- Убийство в частной клинике - Найо Марш - Классический детектив
- Смерть и танцующий лакей - Найо Марш - Классический детектив
- Смерть в белом галстуке - Найо Марш - Классический детектив