Шрифт:
Интервал:
Закладка:
43
Хоу-дяиз – второй (задний) постоялый двор.
44
Ши-тоу-хе – каменистая речка.
45
Тоу-да-гоу – первая большая долина.
46
Эрл-да-гоу – вторая большая долина.
47
Сань-да-гоу – третья большая долина.
48
Сы-да-гоу – четвёртая большая долина.
49
Хань-ни-хэ-цзы – речка с засохшей грязью.
50
Янь-цзы-гоу – долина с прогалинами.
51
Чао-тан-гоу-цзы – падь, долина, обращённая к солнцу.
52
Ха-ма-хэ-цзы – жабья речка.
53
Дао-био-хэ-цзы – малая Дао-бин-хэ.
54
Угэ-дин-цзы – пятая вершина.
55
Короткая и широкая долинка с маленьким ручьём.
56
Чжун-дай-цзы – горный ручей.
57
Дяо-пи-гоу – соболиная долина.
58
Ното-хэ – енотовая река.
59
Вам-ба-хэ-цзы – черепашья река.
60
Фу-цзинь – маньчжурское слово «фукэжин» – начало, основание.
61
Хуан-ни-хэ-цзы – речка жёлтой грязи.
62
Тайфун – искажённое китайское слово «тайфынь» – ураган, буря.
63
Полоз Шренка – наиболее крупный представитель неядовитых змей на Дальнем Востоке, достигающий двух метров длины.
64
Ваи – листообразные ветви папоротника. – Прим. ред.
65
Сё-бу-ча-эр – косогор, где нужно ногу ставить вкось.
66
Та-ба-хэ-за – тройной поток.
67
Ян-му-гоу-цзы – тополевая долина.
68
Маньчжурское название водораздельного горного хребта.
69
По-корейски водка называется «сули».
70
Корзины, сплетённые из прутьев и оклеенные материей, похожей на бумагу, но настолько прочной, что она не пропускает даже спирт. Тулузы похожи на низкие бутылки с широкими горлышками.
71
Местное выражение, означающее сухую погоду при облачном небе.
72
Две последние буквы произносятся чуть слышно.
73
Цай-дун – владелец капитала.
74
Ли-фу-цзинь – внутренний Фу-цзинь.
75
Чао-су – чёрная сосна.
76
Мелкая ночная мошка.
77
И-да-фоу-цзы – долина первой дороги.
78
Чжу-цзя-ма-гоу – долина семьи Чжу, где растёт конопля.
79
Вай-фу-цзинь – внешний Фу-цзинь, текущий в сторону, обращённую к морю.
80
Син-гуань-да-гоу – большая пыльная, голая долина.
81
От слова «денудация» – процесс разрушения и сноса горных пород под влиянием воздуха, воды, ледников. – (Примеч. ред).
82
Тан-ню-гоу-цзы – долина, где в топи завязла корова.
83
Хэй-му-да-гоу – большая долина с чёрными деревьями.
84
Куань-дин-цзы – широкая долина.
85
Сянь-ян-ла-цзы – скала, обращённая к солнцу.
86
Ча-ми-гоу-цзы – долина, в которой легко заблудиться.
87
Ли-ся-гоу – нижняя грушевая долина.
88
Ши-мынь – каменные ворота.
- Жизнь и приключение в тайге - Владимир Арсеньев - Путешествия и география
- Амур. Между Россией и Китаем - Колин Таброн - Прочая документальная литература / Зарубежная образовательная литература / Прочая научная литература / Прочие приключения / Публицистика / Путешествия и география
- Тайна золотой реки (сборник) - Владимир Афанасьев - Путешествия и география
- Записки сахалинского таёжника. Фоторассказы 2013. В отрогах Мицулёвского хребта. Реки Тиобут, Красноярка, Найба - Валерий Маслов - Путешествия и география
- Аккордеон не берут - Геннадий Львович Федин - Путешествия и география / Эротика / Юмористическая проза
- По нехоженной земле - Георгий Ушаков - Путешествия и география
- Капитаны ищут путь - Юрий Владимирович Давыдов - Морские приключения / Путешествия и география / Советская классическая проза
- Пиратские одиссеи Франсуа Олоне - Виктор Губарев - Путешествия и география
- Река, разбудившая горы - Кирилл Никифорович Рудич - Прочая научная литература / Путешествия и география
- Дорога к мечте - Валерия Чухряева - Прочие приключения / Путешествия и география / Периодические издания / Социально-психологическая