Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда сгущается тьма - Джеймс Гриппандо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 75

Он представил себе, как ствол пистолета опускается и упирается ему в голову, и увидел внутренним взором заголовки завтрашних газет: «Банкир найден мертвым у себя дома. Убит пулей в затылок, как при исполнении смертного приговора».

— Считайте до тысячи. Громко, — приказал ночной гость. — И не дай вам Бог подняться раньше, нежели закончите счет.

Райли начал считать.

— Слишком быстро. Медленнее…

Райли начал снова. Один, два, три… Киллер отошел от него и направился к выходу. Девять, десять, одиннадцать… Входная дверь распахнулась. Пятнадцать, шестнадцать, семнадцать… Дверь захлопнулась. Райли слышал этот звук, но и не подумал подняться с места и продолжал дрожащим голосом вести отсчет.

Он считал до тех пор, пока в гостиной сквозь щели в деревянных ставнях не забрезжил свет зарождающегося утра.

Глава 28

Холода в Майами подходили к концу. Тео чувствовал это. В комнате мотеля с каждой минутой становилось все более жарко и душно. И светло. Лучи восходящего солнца проникали сюда сквозь щели и дырочки в старых шторах и золотили баррикаду из мебели, матрасов и прочих предметов гостиничного обихода, как рассвет золотит вершины холмов в гористой местности. Если бы Тео каким-то образом удалось подобраться к окну и сорвать эти шторы, снайперы получили бы прекрасную возможность взять Фэлкона на прицел. Тео не сомневался, что вокруг здания расставлены снайперы, смысл жизни которых заключался в поиске чего-нибудь поинтереснее тренировочной мишени. Им требовался лишь небольшой кусок открытого пространства, чтобы послать пулю точно в голову Фэлкона. Тогда убийца полицейских был бы мертв, а вся эта игра благополучно закончилась. Если бы, конечно, снайперы не приняли за преступника Тео. Джек, наверное, объяснил им, что черный парень не убийца, а заложник. Вопрос, однако, в том, поверили ли они в это? Или посчитали, что Джек просто-напросто защищает своего старого клиента? Без сомнения, полицейские уже пролистали его криминальное досье и уяснили себе, что ему удалось избежать смерти лишь благодаря талантам Джека. И разве так уж важно, что анализы на ДНК подтвердили его невиновность? Многие из тех, кто знал криминальное прошлое Тео, до сих пор не исключали того факта, что он виновен и освобожден лишь по недоразумению — благодаря счастливой случайности, вовремя найденной зацепке в законе и ловкости адвоката. Вполне возможно, среди снайперов есть человек, который, поймав силуэт Тео в перекрестие оптического прицела, решит, что, пристрелив ускользнувшего от правосудия преступника, окажет тем самым услугу обществу. Иными словами, первую пулю получит Фэлкон, а вторую, возможно, черномазый, заслуживающий смерти ничуть не меньше. Отвечать не придется — трагическая ошибка, и все дела.

«Успокойся, — сказал себе Тео. — Возможно, снайперы — такие же черные пацаны, как и ты».

— Эй, мистер, — позвала Наталия. — Так вы позволите нам воспользоваться ванной?

Фэлкон бросил взгляд в ее сторону. Определенно голос девушки оторвал его от каких-то глубоких размышлений или воспоминаний, поскольку прошло несколько секунд, прежде чем он отреагировал на вопрос:

— Чем воспользоваться?

— Ванной, — вступил в разговор Тео. — Мы, между прочим, сидим здесь уже шесть часов.

В этот момент Фэлкон стоял у двери. Оглядев в глазок парковочную площадку, он повернулся и направился к Наталии.

— Она пойдет первой.

— Я могу и подождать, — отказалась та. — Пусть он идет.

— Заткнись! Коли я сказал, что ты первая, значит, так тому и быть. Понятно?

Наталия нервно посмотрела на Тео. Они говорили достаточно громко, чтобы человек в ванной комнате мог их слышать, и знали, что, когда Фэлкон откроет дверь ванной, разразится настоящий ад. Нужно было как-то скоординировать усилия союзников поневоле, и Тео в этом смысле представлялся лучшей кандидатурой, особенно если бы стоял по эту сторону двери рядом с Фэлконом.

— О'кей, — кивнула Наталия. — Я пойду первой.

И у Тео, и у девушки руки были связаны за спиной. Кроме того, Фэлкон проводом от настольной лампы крепко перетянул им лодыжки. Держа пистолет в правой руке и направив ствол в лицо Наталии, он медленно опустился перед ней на колени и левой рукой немного ослабил путы — так, чтобы она могла ходить. Потом поднялся, схватил ее за волосы и поднял на ноги таким сильным рывком, что клацнули зубы. После этого притиснул девушку к стене и уперся стволом своего оружия ей в подбородок. Нажми он в этот момент на спуск, и ее мозги размазались бы по потолку.

— Не вздумай выкинуть какую-нибудь глупость, — предупредил он.

— Не беспокойся, я буду вести себя хорошо.

Одежда тесно облегала ее тело, и Фэлкону, похоже, понравилось прикосновение ее грудей и живота.

— И пусть дверь останется открытой.

— Хочешь смотреть, как я сижу на унитазе?

Губы Фэлкона скривились в намеке на улыбку.

— Неужели мужской взгляд еще способен повергнуть тебя в смущение, jinitera?

— Эй, не надо так ее называть, — заступился Тео.

— А я считал, что ты не говоришь по-испански.

— Ты что — всерьез думаешь, что человек, работающий барменом в Майами, не знает, как сказать «проститутка» по-испански?

— А ты что — всерьез думаешь, что стоит рисковать получить пулю в лоб, защищая честь такой девицы?

Тео не ответил. Фэлкон толкнул Наталию к ванной и пошел следом, нацелив пистолет ей в затылок. Для возможного сопротивления или побега такая позиция представлялась крайне неудачной. Если скрывавшийся в ванной приятель Наталии и имел при себе оружие, ему было бы крайне затруднительно произвести действенный выстрел в Фэлкона, не поразив при этом девушку.

Тео продолжал сидеть на полу. До ванной комнаты было всего несколько шагов, и с его места открывался отличный вид на ее дверь. Все то время, что он находился в мотеле, Тео предпринимал отчаянные попытки развязать или хотя бы ослабить веревки, стягивавшие ему запястья, но особого успеха не добился. Провод вокруг лодыжек также держал его крепко. Если бы из затеянного ими отчаянного предприятия и вышло что-то хорошее, то это целиком и полностью была бы заслуга девушки и ее приятеля.

Наталия двигалась к заветной двери медленно, но целеустремленно, словно уже решив, как будет действовать дальше. Тео невольно задался вопросом, обдумал ли свои действия человек в ванной и готов ли принять активное участие в схватке с Фэлконом. Может, он уже стоит у стены с пистолетом наготове, чтобы сразу открыть огонь? Коли так, неплохо бы узнать, хороший он стрелок или мазила, рассыпающий пули веером во все стороны; хладнокровный и смелый человек — или размазня. Впрочем, все эти вопросы оставались риторическими. Ни Наталия, ни Тео даже не были уверены, есть ли у него пушка.

Фэлкон, продолжая держать девушку перед собой, словно щит, из-за ее спины взялся за дверную ручку. Тео приготовился к броску: в случае необходимости нужно было так или иначе, хоть катясь, как кегля, добраться до Фэлкона, чтобы помочь Наталии и ее приятелю одолеть его. Когда дверь распахнулась, в дверном проеме материализовались расплывчатые очертания какого-то человека, который закричал так громко и пронзительно, что совершенно обескуражил и Тео, и Фэлкона. Выскочив из ванной, он толкнул Наталию на Фэлкона, и они втроем отлетели к противоположной стене. Первым соприкоснулся со стеной Фэлкон, на которого затем навалились Наталия и ее приятель. От удара пистолет выпал из руки Фэлкона. Девушка как сумасшедшая набросилась на своего тюремщика и стала бить его ногами, ее приятель молотил Фэлкона кулаками по лицу. Тео попытался было дотянуться до пистолета, но тот отлетел к двери, Тео же остался на «ничейной» земле между ванной и дерущимися. Бросив взгляд в сторону ванной комнаты, он заметил, что в ней прячется еще и женщина.

— Подними пушку! — крикнул Тео.

Та не сдвинулась с места. В ванной было почти совершенно темно, Тео видел лишь неясный силуэт, но лица рассмотреть не мог.

— Что б тебя черти взяли! Подними пушку, я ска…

Он не успел закончить фразу, поскольку Фэлкон носком ботинка врезал ему по губам. Оправившись от удивления, вызванного внезапным нападением, он начал постепенно восстанавливать контроль над ситуацией. С силой оттолкнув Наталию, схватил за ворот рубашки ее приятеля и впечатал головой в стену. Тот начал медленно съезжать на пол. Определенно у него помутилось в голове; возможно, он даже потерял сознание. Обездвижив противника, Фэлкон бросился к двери ванной и подобрал свою пушку.

— Никому не двигаться! — гаркнул он.

Тео замер. Наталия лежала на полу; юбка ее разорвалась, а из носа сочилась кровь. Мужчина, хотя и дышал, лежал ничком и не подавал признаков жизни.

Фэлкон дрожал всем телом — больше от ярости и возбуждения, нежели от страха.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда сгущается тьма - Джеймс Гриппандо бесплатно.

Оставить комментарий