Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ответом мне была полная тишина.
— Вы слышали? Свадьба! Наш король женится! — вдруг раздался громкий возглас принцессы Хедды, и, взглянув на нее, я увидел широкую улыбку на ее красивом лице. — Поднимем кубки за нашу будущую королеву!
— За королеву! — вторил ей нестройный хор голосов, и придворные подняли кубки, которые уже держали в руках, и пригубили вина.
— Пожелаем нашему королю и его прекрасной невесте всех благ и много детей! — вновь воскликнула Хедда и высоко подняла свой кубок. — Пусть Господь благословит их царствование и защитит Калдвинд от врагов!
— Да благословит их Господь! — Придворные вновь пригубили свои кубки.
Лишь одна персона, находящаяся в зале, не открыла рта и не выпила за здоровье королевы, но молча смотрела на меня, и по ее лицу можно было прочесть не скрытое неодобрение. Столкнувшись с моим недовольным взглядом, она, не меняясь в лице, подняла свой кубок, но не пригубила его, всем своим видом показывая, что мое решение она приняла, но не изменила своего мнения о Сильвии и о моем будущем браке с ней.
Я понимал чувства Андрады: она долго искала способ защитить Калдвинд от темной магии, а я, вместо того чтобы уничтожить Зло, привез с собой демонессу, которая и владеет этой самой дьявольской магией. Должно быть, моя магичка считает меня идиотом и глупцом, но на данный момент ее мнение обо мне меня не интересовало.
Но, кажется, не я один обратил внимание на странное поведение Андрады: Сильвия устремила на нее взгляд, но та лишь слегка кивнула ей, а затем повернулась к нам спиной и скрылась в толпе. Это было прямое неуважением и ко мне, и к моей невесте, и я не собирался оставлять этот поступок магички без замечания или даже выговора. Но я не мог быть строг с ней ведь, думаю, если она, в знак протеста, покинет мое королевство, то каким-то образом сможет лишить Белый Талисман его сил… И тогда Калдвинду придет конец.
«Женщины… Как с ними сложно! Но Хедда просто умница, видимо, она без ума от своей новой подружки» — с иронией в душе подумал я.
— А теперь садитесь за стол, ешьте, пейте и наслаждайтесь игрой и пением наших знаменитых трубадуров! — наконец, сказал я, и придворные, издав радостные возгласы, принялись занимать места у длинного, покрытого изысканными яствами стола.
— Эта женщина с седыми волосами… Кто она? — тихо спросила Сильвия, приблизив ко мне свое лицо.
— Моя придворная магичка. Она не одобряет наш будущий брак, — тихо ответил я.
— Кажется, никто, даже сам Господь Бог не одобряет его, — вымолвила демонесса. — Но я хочу сказать… — Она прикусила губу, словно не желая продолжать свою фразу. — Вы защитили мое имя от насмешников, Ваше Величество, и я благодарна вам за это.
— Я, должно быть, ослышался, — усмехнулся я: она благодарна мне? — Ты хорошо держишься. Хвалю. — И я повел ее к центру стола, у которого стояли два высоких резных серебряных трона. Усадив на тот, что был пониже, мою невесту, я занял свой королевский трон и жестом приказал слугам начать разносить вина.
Андрады нигде не было, и я понял, что она покинула зал.
Я был голоден, поэтому с удовольствием пил и ел в то время, как Сильвия едва притронулась к еде, словно наша человеческая пища казалась ей свиными помоями. Это задело мое самолюбие, и я мрачно напомнил ей о том, что, если она не будет есть то, что лежало у нее на тарелке, то останется голодной до самого позднего ужина. Она промолчала и лишь пригубила немного вина.
— Танцы! Танцы! Танцы! — вдруг хором закричали придворные, и я, смеясь, приказал музыкантам играть веселую мелодию.
Хедда тотчас, с широкой лучистой улыбкой на губах, подошла к Бергилу и потянула его за руку, и ему, бедолаге, не оставалось ничего другого, кроме как отложить от себя огромный кусок мяса и присоединиться к ней в танце. Казалось, принцесса нарочно мучает и издевается над этим женоненавистником, но это вызывало у меня лишь смех.
Вскоре танцевали все, даже мои дочери и моя мать, и только мы с Сильвией продолжали сидеть на своих местах и наблюдать за танцующими. Она не улыбалась, не смеялась. Гордячка. Видимо, мысленно поливала нас грязью и насмехалась над нашей «дикостью», хотя во дворце ее папаши устраивались самые настоящие оргии.
— Пойдем. — Я поднялся с трона и протянул моей невесте руку.
Пусть покажет свою лояльность и станет частью «дикой» толпы.
— Король и королева будут танцевать! Освободите центр зала! — восторженно вскрикнула Хедда, и сотни пар глаз тотчас устремили на нас свои любопытные взоры.
— Пойдем, Сильвия! — с нажимом повторил я, как дурак, протягивая ей руку, которую она, кажется, совсем не торопилась принимать, и каждая секунда ожидания распаляла во мне все большее раздражение.
Глава 13
POV Сильвия
Почему именно сейчас? В данный момент танцевать мне хотелось меньше всего, тем более с Дереком… Не только потому, что он постоянно напоминал мне о том, что для него я всего лишь курица-несушка, которая должна родить ему сына во имя блага моего народа. Не потому, что мне, как собаке, было сказано, что, если не поем — останусь голодной, но потому, что я совершенно не умела танцевать человеческие танцы, а опозориться я не желала. Но я была уверена: если я просто продолжу сидеть и смотреть на протянутую мне руку, мне крупно достанется. Нужно что-то придумать и очень быстро.
Эта минута казалась целой вечностью. Мой жених смотрел на меня так, будто сейчас задушит меня собственными руками. Еще бы! Его репутация таяла на глазах, и он ничего с не мог с этим сделать!
- Воронья душа. Том 2 (СИ) - Морион Анна - Любовно-фантастические романы
- Поверженные правители - Роберт Холдсток - Фэнтези
- Книжный мотылек. Гордость (СИ) - Смайлер Ольга "Улыбающаяся" - Любовно-фантастические романы
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Душа архонта - Анна Кочубей - Фэнтези
- Глаза дракона - Стивен Кинг - Фэнтези
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Кулаком и добрым словом - Nik Держ - Фэнтези
- Королевство Большой Медведицы. Трудно быть мужчиной, когда душа девичья! (СИ) - Анна Дишмак - Любовно-фантастические романы
- Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок - Городская фантастика / Фэнтези