Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тип с мешком тоже отличался здравомыслием. Он нервно облизнул губы, прикидывая, как бы это половчее отказать.
- Да мне уже недалеко, как-нибудь сам справлюсь, не беспокойтесь.
- Нас не затруднит, с удовольствием поможем, - не унимался мой напарник.
Узнать, какой на это будет ответ, нам было не суждено. Пущенная неизвестно кем и откуда стрела вонзилась в грудь предполагаемому участнику ограбления, он выронил свой мешок, обеими руками схватился за стрелу и грохнулся на мостовую. Я стоял и ошалело глядел то на стрелу, то на мешок. Вот и не стало у нас подозреваемого.
Над нами приоткрылось окно, в щели показался любопытный глаз. Зрелище валяющегося тела удовлетворило его любопытство, глаз исчез, а окно тут же захлопнулось.
- Сваливаем отсюда, да поскорее, - я быстро пришел в себя, - а то городская стража скрутит нас как главных виновников происшествия.
- Но это же не мы сделали! - Парень, по-видимому, верил в правосудие больше, чем жрецы в своих богов.
- Будешь объяснять это сокамерникам. Или воронам в поднебесье. - Опыт общения со стражей у меня был побогаче, чем у моего напарника, сказывалось детство, проведенное на улицах. - Давай, хватай мешок, ты все рвался его тащить, вот и неси!
- Зачем он нам?
- Попытаемся узнать, чем занимался убиенный грабитель, а стража и без этой улики проживет, ей не впервой.
- А если это не тот вор?
- Тот, не тот, потом разберемся, хватит болтать, уносим отсюда ноги! Стража никогда быстро не появляется, но не стоит рисковать.
Я конечно же помог Лори тащить мешок, поскольку он и взаправду оказался тяжелым, как тот тип тянул его один? Воистину, своя ноша не в тягость. Сейчас отойдем подальше, поймаем экипаж и на работу. Дело зашло слишком далеко, необходимо посоветоваться с мистером Эллисом.
Глава 11.
Мы, пыхтя и обливаясь потом, волокли неподъемный мешок по узким проулкам. Попадавшиеся по пути прохожие косились на наш груз, а один даже не выдержал и спросил:
- Что вы там тащите такое?
- Гвозди, - особо не раздумывая, ответил я излишне любопытному прохожему.
- Зачем вам столько? - искренне удивился он. - Я бы ни за что не стал таскать гвозди в таком количестве, куда их потом денешь?
- Так почти задаром достались, там распродажа была, - раздраженно объяснил ему Лори.
- Где? - мигом загорелся прохожий. - Может и мне достанется мешок-другой?
- Да тут в двух кварталах отсюда. - Я наугад показал рукой направление. - Только там уже может и не быть, мы вроде последний взяли, но ты все равно иди, вдруг новые завезли.
Надоедливый прохожий не стал тратить драгоценное время на изъявление благодарности, а поскорее метнулся в боковой переулок. Бывают же такие дурни!
Мешок сам не дойдет до места назначения, поэтому мы с напарником, поплевав на ладони, вновь подхватили его.
- И куда мы с ним пойдем? - задыхаясь, поинтересовался Лори.
- На работу, конечно, - выдохнул я.
- Куда вы так старательно тащите этот мешок, словно он набит сокровищами? - раздался посторонний голос.
Я стал закипать. Сколько можно! Сейчас этот любопытный познакомится с нашим сокровищем поближе, когда оно опустится ему на голову. Я бросил свой край мешка и в ярости обернулся. Передо мной стоял мистер Эллис и удивленно разглядывал нас и наш груз. Я с куда большим удивлением смотрел на него. Вот так встреча!
- Мы прямым ходом направляемся в агентство, - отрапортовал Лори.
- С мешком? - Брови начальника поползли вверх. - Он-то вам зачем понадобился?
- Мешок поможет в расследовании, а вообще, тут такое произошло! - Я был готов ввести шефа в курс дела прямо здесь, так меня потрясли недавние события. - Все ваш конверт с заданием, я не ожидал, что оно так обернется.
- Здорово напортачили? - сочувственно спросил мистер Эллис.
- Да не в этом дело! - Я раздосадовано всплеснул руками. - Долго рассказывать, столько всего случилось!
- А как вы тут оказались, Эллис? - полюбопытствовал Лори.
- Да вот недавно на Торговой площади кто-то учинил разгром с помощью магии, и я захотел лично разобраться в происшествии, а вот сейчас еду на работу, - лукаво ответил шеф. Ясно, он уже в курсе моих последних успехов на поприще волшебства, что же, мне даже легче будет все объяснить.
- Этот злодей рядом с вами, - сразу сдал меня с потрохами мой напарник. - Я до сих пор не могу прийти в себя от пережитого кошмара.
- Я сразу понял, кто это сделал, - весело сказал мистер Эллис. - Такой стиль колдовства ни с чем не перепутаешь, слишком нетрадиционный подход. Ладно, у меня неподалеку экипаж, поедем в агентство вместе, по дороге расскажете, что с вами приключилось. Мешок захватите, раз уж он вам так дорог.
- Кое-кому он дороже обошелся, - буркнул я, хватаясь за его край. С другой стороны вцепился Лори, и мы опять поволокли надоевший уже мешок. Грубая ткань больно врезалась в ладони. Определенно будут мозоли.
Экипажем, доставившим шефа, оказался четырехколесный кадар. Хорошо, что так, в эту телегу влезем мы все, даже наш трофей поместится. Если бы был тиман, кому-то пришлось бы бежать рядом на своих двоих, с мешком подмышкой.
Когда мы все расселись, запихнув поклажу под сиденье, шеф спокойно попросил нас начинать свой отчет. Я мотнул головой в сторону возницы, ничего, что он все услышит? Мистер Эллис успокоил меня, мол, не обращай внимания, считай, что его нет (ага, а кадар едет сам по себе). Я пожал плечами и стал подробно описывать наши приключения, начиная с визита к почтенной клиентке, а закончив стрелой в главном подозреваемом и тем, что валялось под сиденьем и в данный момент мешало мне комфортно сидеть. Любопытно, что каждый раз, когда я общаюсь с начальником, то всегда испытываю затруднения подобного рода. Плохая традиция, надо бы поменьше беседовать с начальством, если хочется легкой жизни, да только эта самая жизнь и вынуждает испытывать лишения.
Шеф, не прерывая, выслушал мое сбивчивое повествование, немного подумал и сказал:
- Да, задание несколько осложнилось, вам одним, пожалуй, не справиться. Надо будет привлечь к делу еще Роко и Холина, а дальше по ситуации. Сейчас, как только приедем, идите прямо к ним и порадуйте их новой работой. Так, с этим пока все. Перейдем к другому. Рассказывайте, как обстоят дела с тренировками.
Мы с напарником переглянулись. Я скромно помолчал, а Лори стал превозносить наши достижения в волшебном кабинете и в области управления удачей, не забыв пожаловаться на разорительный поход в игорный дом. Шеф одобрительно покивал:
- Со времени моего последнего посещения подобных заведений прошло слишком много времени, мне азартных игр и в жизни хватает, я не учел, как быстро растут аппетиты у этих обдираловк.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Всадницы и всадники (СИ) - Козодаев Роман - Фэнтези
- Душа архонта - Анна Кочубей - Фэнтези
- Интригующее дело Механического Монстра - Бек Макмастер - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Рассказы из сборника "Странная конфетка" - Лорел Гамильтон - Фэнтези
- Никто и звать никак (СИ) - Ром Полина - Фэнтези
- Как не умереть дважды - Наумова Сора - Фэнтези
- Волшебники. Книга 1 - Лев Гроссман - Фэнтези
- Москит. Том 1 - Корнев Павел - Фэнтези