Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы должны сказать: "Виллис, вызовите такси".
— Виллис, вызовите мне такси.
— Ты уезжаешь? — спросил Джо.
Он был изумлен.
— Нам приказано уехать, — просто сказала Мали.
— Нам приказано ждать ежечасных сообщений.
— Ты чертов кретин!
— Я остаюсь здесь, — заявил Джо.
— Ну и оставайся. Вы вызвали мне такси? — спросила девушка Виллиса.
— Вы должны сказать…
— Виллис, вы мне вызвали такси?
— Все они заняты, — носятся по всей планете, вывозя жителей на космодром.
— Отвезите ее на той штуке, на которой мы с вами сюда прибыли, сказал Джо.
— А вы уверены, что хотите остаться? — спросил робот.
— Уверен!
— Кажется, я тебя поняла. Ведь это случилось из-за тебя. Это из-за тебя произошел провал. И ты чувствуешь, что не вправе спасать собственную шкуру.
— Нет. Я просто устал, — откровенно признался Джо. — Я не смогу вернуться в свой мир. Лучше рискнуть. Либо Глиммунг выберется на сушу, и мы продолжим восстановление Хельдскаллы, либо…
Он пожал плечами.
— Дурацкая бравада.
— Нет. Просто усталость. Уходите! Отправляйтесь на космодром. Вы же знаете, что конец в любую минуту может наступить.
— По крайней мере, так говорит мисс Райе, — извиняясь, заметила Мали.
Она медлила, прикидывая, как лучше поступить.
— Если я останусь…
— Ты не останешься. Ни ты, ни остальные. Кроме меня.
— Позвольте мне сказать, — вмешался Виллис. Поскольку никто не откликнулся, он продолжал:
— Глиммунг никогда не хотел, чтобы кто-либо погиб вместе с ним. Отсюда инструкции, оставленные мисс Раисе; она следует его распоряжениям. Несомненно, что он оставил ей категорический приказ на случай чрезвычайных обстоятельств. Понимаете, сэр?
— Понимаю.
— Так вы отправляетесь с леди?
— Нет.
— Земляне известны своей тупостью, — съязвила Мали. — Виллис, везите меня прямо на космодром; заезжать домой за вещами не будем. Поехали.
— Прощайте, сэр, — сказал Виллис.
— Скатертью дорожка.
— Что это значит? — спросила Мали.
— Ничего. Старая присказка.
Джо направился к причалу. Там он уставился невидящим взором на пришвартованную лодку, в которой осталась бутылка с письмом от Глиммунга. "И мне тоже скатертью дорожка", — подумал он.
— Дурацкое выражение, — сказал он вслух, неизвестно кому. Глиммунгу, наверное.
"Удачи ему. Там, в Маре Нострум, где следовало быть и мне. Всем нам. И сражаться вместе с ним.
Темные существа. Воплощенная смерть. Смерть с аппетитом".
— "Проклятый аппетитами моими", — вслух продекламировал он.
Мали и Виллис ушли. В одиночестве Джо стоял на причале. Где-то вдали отозвался гул двигателей; машина уехала.
— "Принцесса Ида", — произнес Джо в пространство. — Ария Сирила, второй акт. В садах Алмазного замка.
Он молча слушал. Звук двигателя стих.
"Что за черт, — думал Джо. — Какая гнусность. И все это из-за меня".
***
"Это все Книга. Книга заставила меня действовать как безмозглый, недоушевленный предмет. Бильярдный шар. Один бильярдный шар задевает другой, другой лупит по третьему, и в этом суть жизни".
Могли ли Мали и Виллис догадаться, что за стихи он процитировал? Мали — нет… но Виллис знал Йитса. Значит, может знать и У. Ш. Гилберта.
И вдруг он подумал:
"Вопрос: Вы любите Йитса?
Ответ: Не знаю, не пробовал".
В голове — пустота, а потом:
"Вопрос: Как вам нравится Толстой?
Ответ: Предпочитаю худых".
Мука и отчаяние наполнили разум вслед за этой мыслью. "Я спятил. В голову лезет всякая чушь; видимо, я совсем отупел от отчаяния. Что происходит там, внизу?"
Он стоял на причале, вглядываясь в волны. Темная вода скрывала все под собою; Джо ничего не видел и: не понимал. Но потом…
В четверти мили от базы вода яростно забурлила.
Что-то огромное вырвалось на поверхность, словно освободившись из плена. Гигантские крылья несколько раз шлепнули по воде: существо было обессилено. Собрав последние силы, оно сделало рывок, но смогло подняться лишь на несколько футов над водой.
Глиммунг?.. Джо пытался разглядеть его. Скорее вплавь, чем по воздуху, оно добралось до базы, затем скрылось в ночной мгле.
Вероятно, его приближение активизировало автоматическую защитную систему. Тревожно завыла сирена. Из репродукторов зазвучал громовой голос:
— Внимание! Темный Глиммунг! Примите меры предосторожности по схеме номер три! Внимание! Темный…
Текст повторялся снова и снова.
Огромное, бьющее крыльями существо, поднявшееся из моря, было темным двойником Глиммунга.
Глава 14
Самое страшное, что могло произойти — уже произошло: Глиммунг повержен. Джо понял это, когда услышал вой сирены и шум тяжелых крыльев. "У этой дряни была какая-то цель. Она летела в определенном направлении. Но куда?" Джо инстинктивно сжался.
Ему казалось, что это существо давит на него всей своей циклопической массой. С минуту он чувствовал такую тяжесть, будто чудовище оседлало его. "Оно не интересуется мной", — подумал Джо, скрючившись в позе эмбриона и зажмурив глаза.
— Глиммунг, — произнес он вслух.
Ответа не было.
Эта дрянь летит на космодром, решил он. Теперь им не удастся покинуть планету. Чудовище летело туда:
Джо чувствовал неимоверную целеустремленность в его диком напряжении. Глиммунг ранил монстра, но не смог уничтожить. А теперь, вероятно, умирал на дне Маре Нострум.
"Мне нужно спуститься туда, — понял Джо. — Я должен посмотреть, можно ли ему чем-нибудь помочь". Он начал поспешно собирать прежний водолазный набор: нашел кислородные баллоны, прозрачную маску, ласты, фонарь; закрепил на поясе грузы… И уже облачившись в гидрокостюм, понял, что все это бесполезно. Он опоздал.
"Даже если я смогу его найти, — подумал Джо, — то вряд ли вытащу. У меня нет приспособлений, чтоб поднять такую махину на сушу. А кто будет лечить его?
Я не умею. И никто не умеет".
Джо сдался и начал расстегивать костюм. Руки не слушались.
— Гиблое дело, — думал Джо. — Глиммунг сейчас на дне океана, а Темный двойник завладел небом. Все перевернулось. Опасность превратилась в катастрофу.
Но, по крайней мере, он не напал на меня. Он пронесся мимо… погнался за более соблазнительной дичью.
Джо вгляделся в воду, посветил фонарем в ту сторону, где ушли на дно Глиммунг и его противник. На поверхности качались вырванные перья и расплывалось темное, будто нефть, пятно. "Кровь, — догадался Джо, — это хорошо, значит, чудовище действительно ранено… Если, конечно, это не кровь Глиммунга".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Предпоследняя правда - Филип Дик - Научная Фантастика
- Око небесное - Филип Киндред Дик - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Король эльфов [сборник рассказов] - Филип Дик - Научная Фантастика
- Снятся ли андроидам электроовцы - Филип Дик - Научная Фантастика
- Гордон Диксон. Филип Дик. Роджер Желязны. Волк. Зарубежная Фантастика - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Бегущий по лезвию бритвы - Филип Дик - Научная Фантастика
- Лучший друг Бога - Филип Дик - Научная Фантастика
- О неутомимой лягушке (с пояснениями Фёдора Демидова) - Филип Дик - Научная Фантастика
- Мечтают ли андроиды об электрических овцах? - Филип Дик - Научная Фантастика