Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но ей повезло. Она доехала благополучно и увидела Роберта с Элен на тротуаре рядом со своим домом. Конечно, роженица выглядела не лучшим образом, зато Кэррингтон был на высоте положения, твердой рукой управляя тонущим кораблем. Он напоминал рекламу настоящего мужчины на обложке журнала «Дженльменз куотерли».
Им удалось довольно быстро устроить Элен на заднем сиденье – в полулежачем положении. У нее уже начали отходить воды, и на кожаном сиденье и ковровом покрытии на полу появились бледно-розовые пятна.
Дженнифер начала опять метаться.
– Я сбегаю за полотенцами. Я быстро.
– К черту полотенца! – рявкнул на нее Роберт. – Быстро садитесь рядом и приглядывайте за ней.
Он врубил скорость, рванув прямо с места во всю мощь мотора. Машина мчалась как дикий зверь, пожирая расстояние, превышая все городские ограничения по скорости и нарушая все мыслимые правила езды, в том числе несколько раз игнорируя красный свет светофора. Каким-то чудом им даже удалось не нарваться на хваленую чикагскую дорожную полицию.
В отделение «скорой помощи» больницы «Нортуэстерн мемориел» они прибыли за рекордное для городской езды время. Оказалось, что Роберт даже сумел предварительно дозвониться по мобильному телефону до больницы, предупредив о предстоящем прибытии, так что на эстакаде у приемного отделения их уже ждала медсестра с коляской. Видимо, он, просчитывая возможные варианты развития событий, заранее ввел больничный номер в память телефона.
– Теперь все будет в порядке, Элен, – заверил ее Роберт, помогая выбираться из машины и пересаживаться в коляску. – Вы в надежных руках специалистов. Они о вас позаботятся.
Уже сидя в коляске, Элен ухватилась за его элегантный шелковый галстук, притянула к себе и слабеющим голосом прошептала:
– Позвони мужу. Пусть приедет.
Роберт тут же извлек из кармана сотовый телефон, который, естественно, содержал не только домашний телефон секретарши, но и рабочий телефон ее мужа. Дождавшись соединения, он передал Элен трубку, высвободив тем самым из плена свой галстук.
Медсестра покатила коляску в глубину холла, к лифтам, которые вели в родильное отделение. Пока двери лифта не закрылись, было слышно, как Элен выражает свою неувядающую любовь к мужу вперемежку с ругательствами по поводу того, что он довел ее до такого состояния, и требует поторопиться с приездом в больницу раньше, чем родится их сын.
Роберт и Дженнифер остались стоять в холле, чувствуя себя лишними.
– Ну что ж, – облегченно вздохнула Дженнифер, – слава богу, что все так благополучно закончилось. Надеюсь, и роды пройдут нормально. А то я тряслась всю дорогу. Боялась, что ребенок появится на свет прямо в машине, а я даже не знаю, что в этом случае надо делать.
– Да, я тоже это испытал, – признался Роберт.
– Да? – удивилась Дженнифер. – А по вашему виду этого не скажешь. Вы выглядели великолепно во время этой катавасии. Хладнокровный. Уверенный в себе. Точно знающий, что надо делать.
– Видимо, просто сработал инстинкт самосохранения. Я испугался до смерти, хотя в какой-то степени психологически заранее готовился к такому варианту. Только я думал, что это может произойти у меня в офисе. На всякий случай даже почитал кое-какую справочную литературу по этому вопросу. Правда, она мало помогла. Когда что-то серьезное случается, как-то сразу все вылетает из головы. Особенно когда у нее начали отходить воды. Придется, кстати, обивку на сиденье менять.
– Что-то вы не похожи на человека, которого можно напугать до смерти. – Она посмотрела на него долгим изучающим взглядом. – Вы даже не похожи на человека, которого вообще что-то может серьезно взволновать и вывести из себя. – Она протянула руки и поправила узел его галстука. – Вот так лучше. Восстановлено совершенство.
После такого интимного жеста автоматически последовала ответная реакция. Роберт перехватил ускользающие женские руки и прижал ее ладони к своей груди.
Дженнифер почувствовала, как сдавило горло. Она не могла произнести ни слова, просто молча стояла и неотрывно испытующе смотрела на него. Она чувствовала, как уверенно и ровно бьется мужское сердце под ее ладонями. Она ощущала его теплые и сильные пальцы и струящуюся из них энергию. Она впитывала тепло его взгляда, ласкающего каждый локон ее волос, каждый изгиб и впадинку на ее теле. Он смотрел так, как будто впервые в жизни видел женщину и хотел бы навсегда запомнить малейшую деталь ее внешности на тот случай, если больше не увидит никогда.
– Вы сводите меня с ума. Вы знаете это? – прошептал он тихим, томным голосом. – Вы самая…
В этот момент излияния его души были грубо прерваны резким женским голосом:
– Боже мой! Да это, никак, сам Роберт Кэррингтон. Посмотри-ка, Мери, действительно он сам, собственной персоной.
Роберт отшатнулся от Дженнифер, несколько раз моргнул и тряхнул головой, как будто выходя из транса, после чего повернулся к говорящей.
Черт побери! – подумала Дженнифер. Как это не вовремя! На самом интересном месте столь многообещающая фраза осталась неоконченной. «Вы самая…»
– Я вижу, – недовольно пробурчал второй женский голос. – Я не слепая.
У Мери оказалось много общего с миссис Кэррингтон – и по возрасту, и по статусу, и по элегантности одеяния. На ней был прекрасно сидящий шерстяной костюм с большой камеей на лацкане. С согнутой руки свисала классическая сумка от Шанель, точно под цвет костюма и туфель. Она слегка опиралась на отделанную золотом трость.
Роберт отпустил руку Дженнифер, отошел от нее на шаг, поздоровался, слегка помялся, потом все же выговорил:
– Какой сюрприз увидеть вас здесь.
– Да уж… – Что-то вроде смешинки блеснуло в глазах старушки, когда она беглым взглядом еще раз окинула молодую пару. – Я представляю.
– Надеюсь, вы зашли сюда не для визитов к докторам в их профессиональном качестве? – взял на себя инициативу ведения светской беседы Роберт, пытаясь тем самым пресечь возможные щекотливые вопросы со стороны старшего поколения. Хотя, увы, мадам была известна своей склонностью устраивать бесцеремонные допросы.
– Конечно нет, – оскорбленно заявила старушка. – Ты же знаешь, что я никогда не болею.
– Мы говорили с руководителем клиники о завершающих приготовлениях к проведению ежегодной благотворительной ярмарки по сбору средств, – сообщила вторая старушка. Она была моложе и не столь породиста, как ее спутница. – Мы собираемся устроить в этом году весьма солидное мероприятие, с размахом. Хотим устроить обед и пригласить оркестр, а также…
– Прекрати болтать чушь, Генриетта, – решительно перебила ее Мери, стукнув тростью по полу так яростно, что ее спутница даже подпрыгнула. – Он и так все знает. Он входит в совет директоров этой больницы, и я уверена, что это мероприятие уже отмечено в его рабочем календаре. – Сказав это, она перевела взгляд на Роберта. – А теперь представь мне молодую женщину.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Мужчина в моем сердце - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Экзамен на любовь - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Не испытывай мое терпение (СИ) - Майер Кристина - Короткие любовные романы
- Любовное прозрение - Жаклин Топаз - Короткие любовные романы
- Бабочка и огонь - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Красиво жить очень хочется - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Пепел ревности - Нортон Хельга - Короткие любовные романы
- Пепел ревности - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Строптивая беглянка - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Когда канарейка рисует тигра - Дарья Тоин - Короткие любовные романы