Рейтинговые книги
Читем онлайн Строптивая беглянка - Хельга Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 39

Со стаканом виски в руке Стивен почувствовал себя увереннее, хотя нервное напряжение еще не совсем спало. Стоило ему посмотреть на ее точеную фигуру, вырисовывавшуюся под плотно облегавшими брюками, как волна возбуждения пробегала по его телу. Господи, когда же ему удастся избавиться от этого наваждения?!

Одри решила сесть. Обхватив колени руками, она свернулась клубочком в углу стоявшего у окна дивана. Неужели она не представляет, насколько соблазнительна эта поза?

Глядя на нее, Стивен на некоторое время застыл на месте.

Одри его взгляд не понравился.

– Я не знаю, что ты хочешь от меня услышать, – нервно сказала она, инстинктивно напрягаясь при его приближении. – Но в твоих упреках нет смысла, я не по своему желанию приехала сюда.

– Но я в этом тоже не виноват, – возразил Стивен, делая глоток виски и внимательно наблюдая за ней. Затем он подошел к дивану и, несмотря на ее протесты, уселся рядом. – Из-за тебя я потерял работу.

Одри удивленно посмотрела на него.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что у меня нет работы. Я стал безработным…

– Я спрашиваю, как это случилось. Мне казалось, что мистер Трейси хотел, чтобы ты убедил меня приехать сюда.

– Да, он этого добивался. – Стивен откинулся на спинку дивана и посмотрел на нее поверх стакана. – Только я ничего не сказал. Я притворился, что не нашел тебя. И Берни вышвырнул меня.

Одри уставилась на него.

– Как это?

– Он не поверил мне, – тихо сказал Стивен и сморщился. – И, полагаю, мне нечего обижаться на него. Я действовал непрофессионально, но с тобой ему было гораздо проще, не правда ли? Ты же такая умная. Мне кажется, ты с самого начала знала, что нужно делать.

– Еще бы, – процедила Одри сквозь зубы. – Поэтому-то я здесь!

Стивен улыбнулся.

– Нет, это наша с тобой общая ошибка. Старина Трейси оказался гораздо хитрее, чем мы думали. Его шпионы находились на острове еще до того, как я спустился с парома. Он все тщательно продумал.

Одри удивленно заморгала.

– Шпионы?

– Молодая парочка в гостинице, – ответил Стивен устало и, видя, что она ничего не понимает, добавил: – В гостинице проживали двое молодых людей, изображавших молодоженов, которые проводят на острове медовый месяц. Когда я приехал, они уже были там. Ну кто обращает внимание на влюбленных?

– Значит, Сара Гордон, посетившая меня сразу после твоего отъезда, работала не на тебя?

Стивен отрицательно покачал головой.

– Она работает на Берни. Теперь я уверен, что это она обыскала мою комнату, а не ты.

– Но зачем? – удивленно спросила Одри.

– Я ведь говорил тебе, что Трейси подстраховывал меня. У него случился прокол с Брэдом Куинном. Больше рисковать он не мог.

– Тогда зачем он вообще посылал тебя?

– Потому что я знал тебя лично. И, прежде чем предпринимать что-либо, он хотел удостовериться, что это именно ты. Если бы я точно следовал указаниям босса, то все было бы в порядке. Но он предполагал, что у меня сохранилась совесть, и не ошибся.

– О, Стивен! – Ее поведение резко изменилось. Взгляд смягчился, и она посмотрела на него так доброжелательно, что у него что-то перевернулось внутри. – И из-за меня ты потерял работу! – воскликнула она, положив руку ему на колено. – Теперь я понимаю, как ты себя должен чувствовать. Мне так жаль. Я не имела никакого представления об этом.

Стивен выпрямился и жадными глазами уставился на ее тонкие загорелые пальцы. Они как будто обжигали его колено или, может, это от него исходит нестерпимый жар? Боже милостивый, она жалеет его! И это прозвучало так искренне. Как же это у нее так получается? Конечно, он мог бы сбросить ее руку и высказать ей все, что он думает о ее двуличии, сказать, что она вела себя с ним хуже, чем Бернард Трейси.

Но это прикосновение вызывало невероятно сильные эмоции, и ему так захотелось воспользоваться ее – пусть минутной – слабостью. Может, это глупо, подумал он, отставив в сторону стакан, и накрыл ее пальцы рукой. Но почему он должен жалеть ее и отказывать себе в желании? И потом, он получит большее удовлетворение, если скажет ей все, что знает, после того как овладеет ею. Или когда будет в ней…

– Стив…

Но добиться ее не так легко, подумал Стивен, когда Одри убрала руку, которую он пытался удержать. Как бы ни жалела она его сейчас, она, конечно, не забыла их последней встречи.

– Ри, – отозвался он, – ты можешь простить меня?

Он с удовлетворением отметил, что постепенно ее недоверие ослабевает.

– О Стив… – дыхание Одри участилось, когда он поднес ее руку к губам и стал нежно целовать пальцы, – конечно, я прощаю тебя. Но это, наверное, не очень разумно, ты согласен?

– Отчего же?

– Да оттого, – в ее голосе послышалось беспокойство, – что мы ведь договорились: с прошлым покончено.

– С того момента, как я назвал тебя сукой? – пробормотал он, покусывая ее большой палец, и продолжил, когда она убрала руку: – Тогда я вел себя ужасно глупо, не правда ли?

– Ну, не то чтобы очень глупо, ты… просто ты был очень сердит.

– Да, тогда я страшно злился, – мрачно подтвердил Стивен. Потом мягко добавил: – Я очень хотел тебя…

– Стив, пожалуйста…

Интересно, как она поступит, когда поймет, что он вовсе не собирается отказываться от желания обладать ею? – подумал Стивен. Дыхание ее участилось, грудь высоко вздымалась под рубашкой.

– Расслабься, – хрипло произнес он. – Я уже давно не мальчик, Ри. Я все понимаю. И мог бы даже удивить тебя…

– Прекрати!

Сказано это было очень строго, но губы Стивена расплылись в улыбке.

– Ты же сама хочешь этого. Разве тебе не интересно узнать, что сейчас между нами произойдет?

– Нет!

Одри растерялась, и Стивен решил воспользоваться моментом.

– Конечно, ты хочешь этого, – продолжал настаивать он, берясь за пуговицу ее рубашки. – Разреши мне расстегнуть?

– Не смей! – воскликнула она, пытаясь свободной рукой удержать ворот рубашки. – Стив, пожалей меня…

– Пожалеть тебя? – повторил он и, не обращая внимания на ее мольбы, расстегнул перламутровую пуговицу на вороте рубашки. – А ты меня жалеешь, Ри?

– Я жалела…

– Ради бога, Одри!

– Не вынуждай меня ненавидеть тебя! – возмущенно вскрикнула она.

– Нет, этого я не хочу, – согласился он, расстегивая последнюю пуговицу. – У меня совершенно иные намерения.

– Если ты принудишь меня заниматься с тобой любовью…

– Эй! – Стивен заглянул ей в глаза, распахивая ворот рубашки. – Кто кого принуждает! Ну и сюрприз, да у тебя тут бюстгальтер! Раньше ты их не носила.

– Отпусти меня!

– Обязательно. – Нащупав крючок, он расстегнул его. – Ну вот, так тебе должно быть гораздо легче.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Строптивая беглянка - Хельга Нортон бесплатно.
Похожие на Строптивая беглянка - Хельга Нортон книги

Оставить комментарий