Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добирались мы до вершины в полном молчании, но это даже и к лучшему - мне было, над чем подумать, и было, чем занять свои мысли. Так что за полчаса довольно крутого подъема мне вполне хватило времени продумать линию поведения и прийти к окончательному решению. Поэтому, когда многочисленные ступени все же закончились и мы ступили на посыпанную гравием дорожку, я была готова ко всему.
На вершине нас встретил незнакомый молчаливый жрец, облаченный в простую белую рясу. При виде гостей коротко поклонился, ни к кому конкретно не обращаясь, и тут же проследовал в сад. Как я и думала, к открытой террасе, на которой уже белел накрытый стол. Кажется, ал-тар любил там не только медитировать, но еще и предаваться размышлениям о смысле жизни, а потом перекусывал, наслаждаясь единением с природой, в котором, возможно, видел прямое воплощение заветов своего бога.
Господин Георс встретил нас на ступенях дома - нестарый еще мужчина с приятными чертами лица, проницательным взглядом выразительных карих глаз, твердым подбородком, подтянутой фигурой и тщательно выбритой головой шаолиньского монаха. Кстати, одежду он себе подобрал тоже под стать - просторную, доходящую до колен белую тунику с высоким воротником-стоечкой, а к ней - такие же светлые полотняные штаны, единственным дополнением к которым явились неизменные для каждого уважающего себя жреца деревянные четки. Короче, чует мое сердце, сегодня я буду сидеть за столом, как нахохлившаяся ворона среди двух белых лебедей, которую почему-то вдруг решили пригласить на чужую вечеринку.
Ну и ладно.
- Вы не устали, леди? - участливо спросил Первосвященник, когда я сделала положенный по этикету реверанс и вежливо склонила голову. - Признаться, мои гости нередко утомляются, поднимаясь на эту вершину.
- Нет, господин ал-тар. Напротив, я хорошо отдохнула. Благодарю вас за приглашение. И должна признаться: здесь действительно очень красиво.
Король на это удивленно покосился, но я сделала вид, что не заметила. Хотя, наверное, то, что я не задыхаюсь после подъема, выглядело довольно странно.
Первосвященник, напротив, затаенно улыбнулся, отчего его лицо стало еще приятнее, а потом сделал приглашающий жест.
- Я рад за вас, леди. Пожалуйста, прошу вас.
Выпрямившись, я легко взлетела по ступенькам и так же бесшумно поднялась на террасу, мысленно отметив, что тут действительно невероятно красиво. Как на краю мира сразу оказываешься: впереди - только край скалы, над которым терраса нависает одним краем, создавая иллюзию полнейшей свободы, а дальше - лишь бескрайнее небо, зеленые холмы и очень редкие точечки далеких деревень, которые ничем не нарушают общую гармонию.
Я так увлеклась разглядыванием окрестностей, что почти не уделила внимания полному отсутствию слуг. И тому, что господин ал-тар собственноручно придвинул мне стул, а потом вопросительно посмотрел, словно ожидая, что гостья первой подаст пример. Что еще было странным, так это то, что стол оказался давно накрыт. Но ни крепких напитков, ни мяса, ни экзотических фруктов на нем не имелось. Лишь самые простые тарелки, самый обычный деревенский хлеб, свежая зелень, легкое игристое вино, несколько блюд из рыбы и все. Кажется, господин Первосвященник не любил излишеств. Что, конечно же, снова говорило в его пользу, если, разумеется, весь этот антураж не был создан исключительно к моему визиту. Хотя вряд ли. Не такая уж я важная птица, чтобы ал-тар менял свой распорядок или прилагал усилия, дабы пустить пыль в глаза. Да и лицо у него спокойное, умиротворенное, поразительно открытое.
Не чета холодной маске Его Величества.
Сели мы хитро - образовав почти правильный треугольник, причем господин ал-тар (по праву хозяина, видимо) занял место чуть поодаль от нас, вроде как ненавязчиво отделившись, тогда как мне опять пришлось сидеть напротив короля. Случайно или намеренно приборы были разложены именно таким образом, неизвестно. Но с учетом того, что стол имел овальную форму, а стулья для гостей были расставлены заранее... в общем, вы понимаете, отчего этот "легкий ужин" был изначально расценен мной как приглашение на допрос.
Ухаживать и подавать приборы нам никто не стал - в радиусе нескольких сотен метров не виднелось ни одного человека. Совсем. Ни слуг, ни монахов, ни охраны. Как если бы господин Георс действительно проживал тут совершенно один или же непосредственно перед нашим приходом предусмотрительно выгнал прислугу проветриться на соседний холм. Более того, едва мы чинно расселись по местам, сверху террасу ненавязчиво накрыл прозрачный купол уже знакомого мне заклятия, мягко опустившись на наши головы, как огромный стеклянный колпак. После чего мне стало ясно, что господину ал-тару тоже отлично знаком термин "конфиденциальность", потому что под такой защитой никто вообще и в принципе не сумеет узнать подробности грядущей беседы. Даже личная охрана Первосвященника.
Очень интересно.
- Это от ветра, леди, - подметив мой выразительный взгляд, пояснил господин Георс. - Иногда от реки приходят довольно сильные порывы.
Ну-ну. Хотя спорить не буду.
- Я понимаю, сударь: мне бы тоже не хотелось в какой-то момент ловить свою салфетку над вашим бокалом.
- Именно, - Первосвященник тонко улыбнулся, и, думаю, мы отлично поняли друг друга. - Надеюсь, вас не смутит столь скромная трапеза, леди?
Я покачала головой.
- Отнюдь. Я считаю, что еда должна приносить пользу, а не только удовольствие. Чем она проще, тем лучше ее воспримет тело. А всякие излишества вредны.
- Я вижу, вы придерживаетесь заветов Аллара, леди?
- Я придерживаюсь здравого смысла, господин ал-тар.
Священник на мгновение задумался, но потом, подавая пример, потянулся за зеленью и, неторопливо наполняя свою тарелку, вскользь заметил:
- Как вы относитесь к вопросам веры, леди? Я знаю, вы прибыли издалека, и в вашей стране своеобразные традиции, но, наверное, они не слишком отличаются от тех, что приняты в Валлионе? Вы ходите в храм?
- Бог находится не в храме, а в душе, господин ал-тар, - отозвалась я, с благодарностью приняв от него салатник.
- Но в храме человек становится ближе к богу. В храме легче творить молитву.
- Если человек не умеет слышать голос бога в самых обыденных вещах, возможно и так. Иногда трудно отстраниться от повседневности, сударь, и трудно отделить себя от привычной жизни, чтобы взглянуть на нее под другим углом. В храме многим действительно проще. Там им хотя бы ничто не мешает отставить свои дела и попытаться прислушаться к тому, что происходит вокруг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Протокол 'Наследник' - Александра Лисина - Периодические издания / Фэнтези
- Темный Лорд - Александра Лисина - Фэнтези
- Время перемен. Лабиринт Безумия - Александра Лисина - Фэнтези
- Некромант поневоле 2 - Александра Лисина - Фэнтези
- Не благословляйте мужа Тьмой - Александра Лисина - Фэнтези
- Вильгельм. Ученик колдуна - Лисина Александра - Фэнтези
- Вильгельм (СИ) - Лисина Александра - Фэнтези
- Сталь и Страх (СИ) - Максим Паршиков - Фэнтези