Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот так это делается, парень, — подбежав к Рою, сказал запыхавшийся Оливер. Он дернул за один из концов веревки. Шикарный, старательно завязанный Дэвидом узел, распался на отдельные составляющие и оба конца двух толстых веревок расслабленно брякнулись на дощатую поверхность пирса. — Понятно?
— Теперь — да, — кивнул Рой.
— Бросай их поскорее на палубу, а я пока что запущу двигатель.
Рой снова кивнул и наклонился за веревками.
Оливер, словно Тарзан, сиганув на борт судна, через секунду оказался на яхте. Когда Рой закинул фалинь и оттяжку, к нему подоспели Владимир и Элизабет.
— Нужна какая-нибудь помощь? — быстро проговорил Владимир, обращаясь к Моррисону.
Неожиданно их внимание привлек, внезапно заурчавший, двигатель Дэвидовойяхты.
— Помощь нужна мне, — произнесла Элизабет, кивнув в сторону судна. Помогите мне, пожалуйста, погрузиться на корабль. Боюсь, что я сама не смогу этого сделать.
«Действительно, — подумал Рой, — этот пирс скорее предназначен для лодок или маленьких катеров, но никак не для яхт».
Несколько минут спустя все они четверо, оставшиеся в живых, находились на кормовой палубе и беспокойно наблюдали за тем, как Оливер старательно пытается разобраться с замысловатым нестандартным управлением «Каравеллы». Наконец ему удается понять, как включить задний ход. Соратники облегченно вздохнули, когда яхта постепенно начала отходить от догнивающего свой век пирса.
Элизабет обомлела, одновременно от усталости и облегчения, она расслабленно прильнула к груди стоявшего рядом Моррисона. Какое-то время ее глаза были крепко закрыты. Она слушала мощное биение его сильного сердца. Мерные глухие стуки в его груди подействовали успокаивающе. Она чувствовала эйфорию и облегчение, вплоть до того момента, пока не открыла глаза и не взглянула на песчаный берег.
Глава 15
Никто толком не может сказать: кто такой настоящий герой? Тот ли это, о ком все постоянно говорят и слагают легенды или тот, кого не знает никто, кроме тех, кому он однажды помог ценой собственной жизни.
«Владимир, в память об Оливере»Свежая кровь. В нескольких метрах от песчаного берега — Дайменд клавс«Надеюсь, этот восьмипалый кровожадный монстр не очень злопамятный», — подумал про паука Моррисон, обнимая изящную талию прильнувшей к нему Элизабет.
Он осознал, что его мысли далеки от истины, как раз тогда, когда оторвал взгляд от Оливера и посмотрел на темное побережье. Что-то большое и синее, стремительно передвигаясь по песчаной поверхности пляжа, двигалось от джунглей к помосту. Паук бежал очень быстро. Ни зыбкий песок, ни прогнивший помост с множеством причудливых дыр и почти ровных отверстий, не оказывали ему существенную помеху.
— Оливер, скорей набирай обороты! — выкрикнул Рой новому капитану «Каравеллы».
После этих слов, Оливер с Владимиром, тоже увидели паука. Лица их, искривившись в негодовании, весьма явно помрачнели.
— Думаешь, он боится воды? — спросил у Оливера русский.
— Я даже не хочу об этом знать, сдается мне, ответ будет не в нашу пользу. Попытаюсь сейчас развернуть яхту. — Оливеру казалось, что он сумеет это сделать вовремя. И он бы сумел, если бы это была его яхта. Он совсем позабыл, что сейчас находится за штурвалом более громоздкой яхты Дэвида.
— Нет, Оливер! — заметив, что «Каравелла» входит в разворот, воскликнул Рой. — На это нет времени.
— Не переживай ты так, я отлично лажу со всякими механизмами, а особенно с моторными яхтами. Если у этой парусной яхты есть двигатели, то и эту малышку я обуздаю. — По крайней мере, Оливер на это надеялся. Он был уверен в своих силах, но он не знал, насколько силен альфа-паук.
Оливер замолчал. Все остальные тоже стояли молча и наблюдали за приближающейся тварью. Внезапно, и без того стремительное создание, еще больше ускорилось, заподозрив неладное со стороны двуногой добычи отмщения.
Оливер запереживал, глядя за тем, как быстро сокращается расстояние. Он с новой интенсивностью завертел штурвал. Яхта развернулась почти на месте.
— Ему теперь уже не успеть, — проговорил капитан Оливер, и собирался было дернуть за рычаг газа. После чего яхта в считанные секунды отошла бы от берега.
Яхту здорово тряхнуло, когда паук приземлился на ее кормовую палубу, в считанных сантиметрах от спины Оливера. Мужчина очень испугался неожиданному толчку и обернулся назад. Испытав шок, Оливер не проявил страха.
О, господи! — заорал Владимир, как сумасшедший, увидев возле себя мерзкие стекловидные придатки насекомого. В следующую секунду он уже летел в воду. Оливер столкнул его с палубы, чтобы уберечь от неминуемой гибели.
— Черт! — болезненно воскликнул Оливер, ощутив в своей ноге острый придаток синего насекомого. Он упал на дощатую поверхность палубы и снизу вверх взглянул на оторопевших Роя и Элизабет. — Ну, что вы стоите? Прыгайте в воду и плывите на берег. Я задержу паука. Только не знаю, насколько меня хватит, так что поторопитесь. — Он еще раз закричал от боли.
Альфа-паук довольно попискивал. Мстительное издевательство над человеком явно доставляло ему удовольствие.
«Оказывается, не только человек способен на такое — получать удовольствие от мести, — подумал Рой. — Значит, это существо на самом деле очень развитое».
— Сваливайте! — крикнул Оливер на остолбеневших соратников.
Моррисон схватил за запястье изумленную зрелищем Элизабет и увлек за собой в воду. Она оказалась куда прохладней, чем он предполагал. Подкожные рецепторы живо отреагировали на низкую температуру, а нервные импульсы, проникая в мозг, взбодрили сознание плескающихся на волнах людей.
Плавание немного затянулось. Рой ощутил усталость во всем теле, но они все еще находились в воде. Рядом плюхалась Элизабет. Она тоже очень устала. Хватая ртом воздух, бедняжка нечаянно заглатывала соленую воду и испытывала неприятные тошнотворные позывы. Где-то позади прозвучал пронзительный крик Оливера. Становилось ясно, что этот человек погиб и больше не будет страдать и испытывать какого-либо страха в этой жизни.
Моррисон забеспокоился, что его ждет подобный конец. Хотя, что он теряет? «Теперь — есть что!» — подумал он и взглянул на Элизабет, а в его кармане теплился внушительный кусок драгоценнейшего камня.
Владимир, стоявший совсем рядом с океанической водой, омывающей побережье Дайменд клавс, инстинктивно отпрыгнул назад, когда из темноты воды появились две фигуры. Он сперва подумал, что это паук, но потом понял — это были его соратники. Ему не удалось найти среди них Оливера, и тогда русский осознал, что их самоотверженный спаситель остался на судне — он погиб.
— Господи, Владимир, слава богу, это ты! — откашлявшись от соленой воды, проговорила Элизабет. Ты нас так напугал, стоишь тут, как приведение в потемках.
— Вы меня — тоже! — признался тот. Он не стал спрашивать об Оливере, ему было тяжело об этом говорить и думать.
Оставшаяся в живых команда кладоискателей воссоединилась на пляже Дайменд клавс. Теперь у них не было рюкзака Оливера с противоядиями. Элизабет сожалела о своем рюкзаке с вещами и остатками продуктов. Рой не сожалел об утерянной сумке. Все, что ему было так важно, находилось сейчас рядом с ним, либо при нем. Единственное, сложное обстоятельство, которое смущало его — отсутствие какого-либо искусственного света. Каски с прожекторами остались на яхте, вместе с рюкзаками.
«Вот незадача!» — подумал Моррисон, а затем кивнул в сторону джунглей, за которыми скрывался заброшенный объект — перевалочная база.
Перевалочная база — Дайменд клавсМоррисон, прячась с коллегами по несчастью в просторном зале со сломанной и просто брошенной мебелью, поневоле начал осознавать, что уже не в первый раз, как оказался на этом острове, чувствует себя жертвой неутомимого охотника. И это не было умственным бзиком, фобией или просто галлюцинацией — все было реально!
Все они трое сидели сейчас за барной стойкой в бывшей общей комнате отдыха для работников «Шимеринг стоун». Теперь она мало чем напоминала собой некогда уютное местечко, где, после рабочего дня, собирались люди, и за кружечкой безалкогольного пива проводили время за бильярдным столом либо за душевными разговорами. Уже давно тут ничего подобного не было и, скорее всего, никогда не будет. Восьминогое существо навсегда отвоевало себе этот остров «дрейфующий» на просторах Индийского океана.
Владимир, когда, можно сказать, им всем осталось жить последние минуты (если это так), наконец засомневался в правильности поступка — приплыть сюда. Подобная мысль далась ему с трудом, он не желал думать об этом, так как сразу начинал считать своей виной жестокую участь погибших соратников. К счастью, слова Роя, сказанные в защиту его невиновности, сдерживали внутриличностный конфликт.
- Запретный мир - Артём Каменистый - Боевая фантастика
- Кровь на эполетах - Анатолий Федорович Дроздов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- Антарктический беглец - Алексей Сергеевич Архипов - Боевая фантастика / Периодические издания
- В зоне тумана - Алексей Гравицкий - Боевая фантастика
- План Атаки - Дэйл Браун - Боевая фантастика
- Знакомьтесь – Юджин Уэллс, Капитан - Игорь Поль - Боевая фантастика
- Пистоль и шпага - Анатолий Федорович Дроздов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- Warhammer 40 000: Держатель Патента - Сергей Константинович Самылкин - Боевая фантастика / Фанфик
- "Фантастика 2023-185". Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Буторин Андрей Русланович - Боевая фантастика
- Стальной конвой - Константин Бахарев - Боевая фантастика