Рейтинговые книги
Читем онлайн Токсимерский оскал - Олег Маркелов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 85

— Может, это и к лучшему, — прошептал Амос, касаясь пальцами стекла на уровне ее губ, — я смогу приходить к тебе и рассказывать свои мысли. А ты не станешь возражать.

* * *

Ровный приглушенный гомон голосов, мерцание вспышек, шелест материи слились в единый, похожий на глянцевую обложку модного журнала фон. Сегодня Реззер, впервые не предупредив заранее, пришел на дефиле с участием Ли. Девушки «Империал Стар Ворлд» представляли новую коллекцию одного из авангардных новомодных дизайнеров. Дизайнер, принадлежащий к расе тьяйерцев, подготовил большую коллекцию костюмов прет-а-портэ. Смахивавший на богомола, тьяйерец обладал неплохим вкусом в стиле унирэйс. По крайней мере, никогда не причислявший себя к той богемной прослойке, которая живет подобными шоу, Дан с восхищением смотрел красочное представление. Все модели выглядели великолепно, и в камуфляже костюма и причудливого макияжа он даже не всегда узнавал свою подругу. И радовался, когда все же узнавал. В один из проходов Ли заметила гостя. Провоцируя его, она стала проходить по подиуму чуть ближе, заставляя костюмы открываться чуть больше. Дан вдруг заметил, как пожирают ее осоловелыми глазами мужчины, сидящие вокруг. Он не злился: это было бы глупо. Просто он сейчас сильнее почувствовал какую-то нарочитую сексуальность этого шоу. Вдруг увидев не только калейдоскоп цветной ткани и феерию фантазий модельера, а красивую, лишь едва прикрытую плоть, дразнящую и волнующую. Стараясь не мешать окружающим, Реззер пробрался к проходу в рабочую зону. Тот хаос, который безраздельно царствовал там, буквально оглушил его. Мечущиеся модели, дым табака и еще чего-то, возможно запретного, многоголосие речи. Портные, впопыхах подгоняющие костюмы «по месту», уступали очередь гримерам, которые тонировали смазливые лица моделей и ретушировали блеск пота. Дан натолкнулся на Ли, когда она готовилась к очередному выходу и молодой гурянин-портной никак не мог разгладить складку ткани на ее груди. Наконец девушка убежала, исчезнув всего на минуту. Вернувшись, она потянула Реззера за руку, увлекая в какой-то относительно тихий уголок. Дан попытался расстегнуть ее наряд, но она, хохоча, отстранилась.

— Это не так просто, как тебе кажется. Да и времени только на поцелуй.

Они замерли, обнявшись и слушая шум вокруг. Судя по крикам, Ли уже начали искать.

— Я не отдам тебя никому, — вывернувшись из его объятий, шепнула она и, прежде чем исчезнуть, оставила свой запах и блеск на лице и груди Дана.

* * *

Группа во главе с капралом Джонсом уже более трех часов была в пути. Они докладывали на базу о своем продвижении каждые полчаса. Но и без докладов их отлично было слышно, так как Челтон распорядился деактивировать дешифраторы, скрывающие разговоры между членами группы. Теперь все переговоры в группе велись в открытом эфире.

Группа перемещалась совершенно спокойно, без приключений и происшествий, преодолевая километр за километром. Готовясь к противодействию, Челтон экипировал уходящих в рейд бойцов в полутяжелые боевые костюмы. Он бы, не раздумывая, одел их и в тяжелые, но, к сожалению, таковых в наличии просто не было. Перед тем как группа выдвинулась под кроны леса, сержант отправил двоих разведчиков на «Сингл-Хавках». Этот компактный аппарат, созданный по заказу Военного Департамента разработчиками КБ имени Сухого, больше походил на маленький атмосферный штурмовик с изменяющейся геометрией крыла. Только вместо фюзеляжа под крыльями висел пехотинец. Управление было выстроено по принципу интуитивной доступности, позволяя пользоваться «Сингл-Хавком» любому мало-мальски знакомому с техникой солдату. Сейчас, быстро убедившись, что плотно сплетенные кроны не позволяют прикрывать группу с воздуха и даже наблюдать за ее продвижением, крылатые разведчики вернулись на базу.

К исходу четвертого часа прогулочное спокойствие рейда внезапно сменилось какофонией боя. Но теперь нападение не оказалось для пехотинцев неожиданностью. Ситуация складывалась практически анекдотично для имперцев — современный стрелковый комплекс, коим является полутяжелый пехотинец, против лука и ножа. Однако, невзирая на это, бой усиливался. Через несколько минут после первых выстрелов группа уже докладывала об атаках со всех сторон. Челтон метался по стене, не в силах проникнуть взором за многокилометровую преграду леса.

— База, у нас потери! — Неожиданный доклад капрала Джонса поверг Челтона в изумление. — Один двести!..

— Что! Повторите потери! — Сержант ринулся со стены в сторону маявшихся у «Сингл-Хавков» пехотинцев.

— Потери два двести, сэр. — Голос капрала, звучащий на фоне криков и выстрелов, был совершенно спокоен. — Их слишком много, сэр.

— Понял вас. — Сержант колебался лишь пару секунд. — Командуйте отход, капрал. Вас сейчас прикроют.

— Подтверждаю, сэр!

Челтон вновь поднял двух бойцов на крыльях. Только теперь каждый из них нес подсумок с десятком наступательных гранат. Сравнительно небольшой радиус разлета осколков позволял им не опасаться случайных ранений кого-нибудь из своей группы. Скоординировав точки сброса с отступающей группой, летуны отбомбились на некотором удалении сзади и по флангам. Это возымело немедленное действие. Капрал тотчас доложил о прекращении преследования. Те пять часов, которые потребовались пехотинцам для возвращения на базу, сержант не находил себе места. Он встретил их у почти готовой стены, когда кромка леса уже скрылась в ночной темноте. Капрал первым делом подошел с докладом, но Челтон прервал официальные фразы:

— Какие потери на настоящий момент?

— Трое, сэр. Все трое погибли. Раненых нет, сэр.

— Как это случилось?

— Все трое погибли от простых ударов, сэр. Там была засада с ловушками. Если бы не костюмы, из нас никто не вернулся бы. Погибшие попали под слишком тяжелые удары. Там бревна летали, сэр. Их просто убило, не разрушив костюмов.

— Да… — Настроение у сержанта было хуже некуда. — Это что, были кочующие группы воинов?

— Нет, сэр. Я уверен, что это обитатели этих мест. Большинство из ловушек оборудованы давно. А напавшие на нас ориентируются в этом лесу, как у себя дома.

— Добро, капрал. — Челтон размышлял над полученной информацией. — Погибших к Мяснику. Остальным отдыхать.

Сержант остался стоять у фундамента стены, уставившись сквозь распахнутые еще ворота на мрачную громаду зловещего леса. Освещенный двумя яркими лунами, лес ощерился верхушками деревьев, словно готовящийся к трапезе хищник. Челтон с грустью размышлял о том, как быстро начало расти их «городское» кладбище. Совсем недавно отчертили для него участок, огородив его низеньким заборчиком. И вот уже, вслед за первыми погибшими, на этом скорбном клочке каменистой почвы нужно было зарывать новых поселенцев… Усталый, измученный жизнью человек еще долго стоял перед выходом во враждебный мир, прежде чем принял для себя решение о дальнейших действиях. И как только это решение сформировалось, он затворил ворота и, проверив боевое охранение, отправился наконец спать.

* * *

— Сэр, у меня для вас две новости — хорошая и неважная. — Сержант Гордон, постучавшись, вошел в предоставленный гурянину на пограничной базе кабинет. — С какой начинать?

— С первой, — Фь Илъюк потер уставшие глаза.

— Сэр, нам удалось выйти на одного из командоров Союза пяти. И это действительно сам командор. Когда мы передали те слова, что вы продиктовали, он без лишних колебаний согласился с вами встретиться.

— И кто это? — Гурянин даже удивился, что все так удачно складывалось. Наверняка их ожидала какая-то скрытая яма, полная грязи, в которую они ненароком могли провалиться.

— Командор Инь Огыюк, сэр.

— Инь Огыюк? Гурянин? Хорошо. — Фь Илъюк вновь подумал о том, что Архтанга на удивление благосклонна к ним сейчас. — Это именно тот разумянин, который нам нужен. А вторая новость?

— Он согласен встретиться только на нейтральной территории. Там, где не будут преобладать, как он сказал, ни ваши, ни наши.

— И где же есть такое место в этом мире? — хмыкнул гурянин. — Только где-нибудь в Неизведанном?

— Нет, сэр, — сержант тоже улыбнулся, понимая, что агент прав и в любом захолустье Освоенного мира есть кто-то от одной из сторон, — в Вольном Мире. Он согласен на встречу на Гадуте. Притом, насколько я понимаю, он там будет рисковать больше, чем вы.

— Не совсем так. Он намеревается туда лететь вовсе не из-за того, чтобы с нами встречаться. Он знает, что Рагон и его люди в Вольный Мир не сунутся. Для них это то же самое, что оказаться в пределах Империи. Так что для нас это тоже неплохая весть. Когда он готов прибыть на встречу?

— Командор ждет через своих людей в Вольном нашего ответа. После этого назначит срок встречи. От нас не слишком-то много зависит, сэр.

— Тогда, сержант, сделай так, чтобы наш ответ они получили по возможности скорее.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Токсимерский оскал - Олег Маркелов бесплатно.
Похожие на Токсимерский оскал - Олег Маркелов книги

Оставить комментарий