Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джокер обернулся: на галерее обхода стоял Бэтмэн.
Всё-таки, наверное, этот парень и вправду был сверхъестественным существом! Откуда он там взялся?
И тут Джокер увидел идущий от пояса Бэтмэна трос.
— Ах, вот что: ты взобрался снаружи по канату! — Он продолжал забавляться. — Эй ты, обезьяна! Да ты только посмотри на себя, дерьмо ты эдакое! — Он хлопнул себя по колену. — В магазине, где ты покупал этот костюмчик, сошли бы с ума от того, что ты с ним сделал!
Бэтмэн, не отвечая, медленно наступал на Джокера.
Неожиданно он улыбнулся.
— Да, — сказал он тихо. — И они попросили меня принести им твою физиономию для реставрации. Потому что я собираюсь порвать её в клочья.
Джокер не верил своим ушам. Он угрожает ему? И это после всего того, что они сделали друг для друга?
— Ты псих! — заорал Джокер. — Это ты бросил меня в тот чан. Ты изуродовал меня!
Не переставая улыбаться, Бэтмэн утвердительно кивнул головой.
— Да, это так. Но ещё раньше ты изуродовал мою жизнь…
Джокер удивился.
— О чём ты говоришь? — спросил он. — Я говорю, что ты уделал меня, а ты хочешь сказать, что это я тебя уделал? Что за вздор ты несёшь? — Он погрозил ему пальцем. — Ты просто сумасшедший!
Бэтмэн только улыбнулся в ответ.
Своим спокойствием этот парень-Летучая мышь начинал действовать ему на нервы. Джокер готов сорваться и убежать подальше, а он даже не думает отступать. И ещё улыбается. А это уже не смешно.
Казалось, Бэтмэн подслушал её мысли.
— Ну что, посмотрим — кто кого, Джек? — спросил он спокойным тоном.
— Джек? — удивился снова Джокер, отступая в сторону и чувствуя, что ещё больше начинает нервничать. — Джек вышел из игры. Он доверил мне управлять его телом.
— Хорошо, в таком случае, когда ты его увидишь, — сказал Бэтмэн, подвигаясь к нему, — передай, что я собираюсь послать его ко всем чертям.
С этими словами Бэтмэн прыгнул на него. Но Джокер, раскачав огромный колокол, толкнул его прямо на Бэтмэна.
Бэтмэн удачно увернулся и с помощью своего троса вылетел через дверь из колокольни.
Зная, что Бэтмэн ранен и ожидая лёгкой добычи, Джокер обежал вокруг колокола, чтобы увидеть поверженного врага.
Бэтмэна там не было.
Послышался шум вертолёта. Он взял в руки рацию.
— Быстрее! Я жду на крыше!
Надо скорее отсюда сматываться.
Но в этот момент он услышал за своей спиной голос.
И этот голос спросил его:
— Танцевали ли вы с дьяволом в бледном свете луны?
Бэтмэн схватил Джокера и прижал его к стене. Он долго
ждал момента, когда, наконец, сможет сказать эти слова тому, кто этого заслужил. Свободной рукой он быстро защёлкнул на запястьях Джокера наручники, соединённые с замком на его руке.
— Вот так, — добавил Бэтмэн. — У тебя появилась хорошая возможность самому ответить на этот вопрос.
Джокер отчаянно сопротивлялся, но, поняв, что это напрасно, решил действовать иначе.
Он развернулся и сорвал с лацкана своего пиджака красный пластмассовый цветок, быстро выпустив из него тонкую струю на наручники. Металл зашипел.
Джокер легко не сдастся. Бэтмэн скрутил его свободной рукой.
Собравшись с силами, Джокер ударил его с близкого расстояния.
Бэтмэн ответил мощным ударом в челюсть.
Падая, Джокер неожиданно сильно рванул наручники. Разъеденный кислотой металл не выдержал — и Джокер освободился.
Он помчался к окну колокольни и стал вытаскивать тяжёлую деревянную балку. Размахивая ею, Джокер перешёл в наступление.
Бэтмэн попробовал уклониться в сторону, но его подвело раненое колено. Балка тяжело рухнула на него сверху. Джокер поднял её и ударил во второй раз.
Бэтмэну послышался какой-то далёкий звук. Сначала он подумал, что снова слышит голос матери, но звук доносился откуда-то сверху и слышался всё ближе и ближе. Он узнал этот звук.
Он быстро откатился в сторону, увернувшись таким образом от третьего удара и успев нажать на кнопку звукового сигнала на своём поясе.
Тяжёлая балка снова опустилась на него. На этот раз Джокер не промахнулся.
Наконец-то вертолёт прибыл! Джокер увидел, как над башней, меж двух гаргулий, завис верёвочный трап. Какие симпатичные эти гаргульи. Джокер чувствовал в них что-то близкое себе.
Ступив с башни на крышу, он ухватился за лестницу. Огляделся вокруг, словно посылая прощальный привет всему, что здесь оставлял.
Но в этот момент сверху, перекрывая шум вертолёта, до него донёсся громкий звук. Этот пронзительный, похожий на визг звук, казалось, исходил из самой преисподней. На него надвигалось облако. Оно летело, свистело, хлопало крыльями.
Летучие мыши. Сотни летучих мышей. Спускаясь с колокольни, они кружили над ним. Он пробовал от них отбиваться, но они были повсюду. Вынужденный выпустить лестницу из рук, он стал прокладывать себе дорогу обратно, в сторону башни. Должна же быть какая-то возможность избавиться от этой напасти!
Наконец-то! Стая мышей вдруг словно расступилась перед ним. Он шагнул в освободившееся пространство, но на пути выросла какая-то фигура. Это был Бэтмэн.
Бэтмэн схватил его за лацканы пиджака и отшвырнул подальше от спасительного верёвочного трапа. Джокер тяжело ударился об угол башни, а в следующий момент оказался сжатым в мощных объятиях противника. Рядом Джокер увидел голову гаргульи. Бэтмэн изо всех сил бросил его на чудовище. Выветрившийся камень скульптуры обрушился.
Джокер пролетел по крыше, ошеломлённый сильным ударом. Но и у Бэтмэна этот удар отнял все силы. Гангстеру удалось высвободиться.
Он взглянул наверх. Бэтмэн тоже пришёл в себя и снова двинулся на него. Укрыться Джокеру было негде. Добраться до трапа он не сможет.
Джокер почувствовал, что пришёл конец. Он встретил человека, принявшего его правила и готового на смертельную схватку.
Но первое правило Джокера состояло в том, что выигрывает всегда он. Если ему предстоит последнее путешествие, он захватит туда с собой и Бэтмэна.
Собрав остатки сил, он прыгнул на Бэтмэна, увлекая его за собой.
— Последний танец мы станцуем вместе! — кричал он, когда они падали вниз.
19
Он дико хохотал.
Они неслись прямо навстречу улице. Через секунду они разобьются.
Бэтмэн быстро метнул спрятанный в рукаве трос с крюком, мгновенно выпустившим свои шипы, готовые вонзиться в крышу.
Он высвободился из объятий Джокера, который всё хохотал.
Джокер продолжал падать вниз. Бэтмэн развернул свою накидку.
Крюк вонзился у подножия одной из гаргулий.
Бэтмэн перестал падать. Он повис в воздухе.
Джокер не переставал смеяться до самой земли.
Пока, наконец, не остановился.
Бэтмэн издал победный клич.
И мёртвым Джокер продолжал улыбаться. Только теперь улыбка была не зловещей, а по детски-глуповатой.
Вики несколько раз сфотографировала мертвеца. Такие кадры могли претендовать на Пулитцеровскую премию.
— Бэтмэн упал! — вдруг крикнул кто-то. — Вон там.
Брюс? Упал? Вики помчалась на голос. Толпа плотным кольцом окружила человека на земле. Он лежал лицом вниз, закрытый накидкой с головой. Через толпу любопытных пробирался комиссар Гордон. Вики быстро шла за ним.
— Переверните его! — раздались крики. — Наконец-то мы узнаем, кто он такой!
Вики подошла к группе зевак, когда его стали переворачивать… Наверное, нужно его сфотографировать. Если она не попытается сделать снимок, это может вызвать ненужные вопросы. Гордон опустился перед лежащим на колени, отогнав любопытных.
Когда Гордон откинул накидку, человек застонал.
Вспышка фотокамеры осветила его лицо. Это был не Брюс Уэйн. Это был Александр Нокс.
Он зажмурился от яркой вспышки света.
— Как ты думаешь, успею я подготовить вечерний выпуск? — спросил Нокс.
Насколько Гордон мог вспомнить, ещё ни одной пресс-конференции он не ожидал с таким нетерпением.
— Итак, — начал Дент, обращаясь к представителям прессы, — комиссар Гордон и я должны сделать для вас заявление.
Он подождал, пока собравшиеся перед мэрией журналисты не успокоились.
— Во-первых, необходимо развеять одно недоразумение. Репортёр газеты «Глоб» Александр Нокс — вовсе не Бэтмэн.
Журналисты рассмеялись. Стоявший рядом с Гордоном и Дентом Нокс поднёс руку к забинтованной голове, комически отдавая честь, и сухо заметил:
— С другой стороны, Бэтмэн — это не Александр Нокс.
Затем слово взял Гордон. Он был краток.
— Наши полицейские уже поправились, и хотя многие из них навсегда отказались от кофе, все приступили к своим обязанностям.
Собравшиеся вновь рассмеялись. Наконец-то, подумал Гордон, он присутствует на мероприятии, которое доставляет удовольствие и ему, и всему Готэм-Сити.
- Путь эльдар: Омнибус - Энди Чемберс - Эпическая фантастика
- Господин Лянми Часть третья - Владлен Подымов - Эпическая фантастика
- Клич чести - Морган Райс - Эпическая фантастика
- Не от мира сего - Александр Бруссуев - Эпическая фантастика
- Иные песни - Яцек Дукай - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика